🔎

plat — πίναξ — pinax

Sens (principal)

Plateau; plat; (par extension) tablette/planche (selon contexte).

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

πίναξ signifie plat, plateau, planche, souvent un plateau de service. Le mot désigne un objet concret, utilisé pour présenter ou porter quelque chose. Logiquement, le “plat” devient important quand il sert de support à une action symbolique : ce qui est présenté sur un plateau est montré, offert, ou exhibé. Dans le NT, le πίναξ est connu dans le récit de Jean-Baptiste : la tête est demandée “sur un plat” — détail choquant qui souligne la froideur et la mise en scène du crime. Ainsi, πίναξ met en relief la théâtralisation du mal : une mort transformée en présentation. En somme, πίναξ désigne le plateau/plat : objet banal qui, dans certains récits, devient support d’une scène tragique et révélatrice.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

La Bible utilise parfois des objets de table pour révéler une réalité morale : la table peut être lieu d’alliance ou lieu de corruption. La pensée sémitique comprend qu’un geste “de banquet” peut devenir profanation si le cœur est mauvais. Ainsi, le plat dans le récit de Jean-Baptiste résonne avec la critique prophétique : fêtes injustes, réjouissances qui cachent du sang. Le détail montre une société où l’honneur et le spectacle priment sur la justice.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Aujourd’hui, un plateau est neutre. πίναξ, dans le récit, sert à rendre visible la banalité du mal : un objet de service devient instrument de mise en scène macabre. Clarification : les Évangiles ne racontent pas ces détails pour choquer gratuitement, mais pour montrer la corruption d’un pouvoir et d’une fête. En prédication exégétique, πίναξ peut aider à discerner : un contexte festif peut cacher de l’injustice; la forme peut masquer la violence. Le mot corrige un contresens moderne : séparer “décor” et message; ici, l’objet révèle la cruauté.

Courte description — (aide remplissage)

Nom : plateau/plat (récipient). Dans les récits (ex. la tête de Jean sur un plat), le mot désigne un plateau/plat de service.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Pièges lexicaux

Ne pas en faire une ‘métaphore littéraire’ si le passage décrit un objet réel. Le co-texte (banquet, demande, apport) impose le sens concret.

Usage biblique (mini)

Antonymes / contrastes (FR)

Synonymes / proches (FR)

À ne pas confondre avec…

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Narratif (objet / lieu / rôle)
Nature
Nom
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

plat

Versets clés (liste)

Mc 6,25; Mc 6,28

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G4094

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Prononciation — (aide remplissage)

Translit. — NOYAU

pinax

Vérifiable
Champs sémantiques
JusticePéché
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Si le contexte est banquet/demande/apport → plateau/plat (objet).

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre objet concret du récit : un plat/plateau de banquet. Sert de support narratif dans une scène de violence et d’injustice (Jean-Baptiste).