🔎

mettre/cacher dans; mêler — ἐγκρύπτω — ekgrupto

Péricopes (par chapitre) — occurrences complètes
Sens (principal)

Cacher dans; mettre dans; mêler (dans) (selon contexte).

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

ἐγκρύπτω signifie cacher dans, enfouir, mettre à l’intérieur de façon discrète, parfois “mêler” en cachant dans une masse. Le verbe met en relief une action non visible : on place quelque chose à l’intérieur et cela travaille de l’intérieur. Logiquement, ἐγκρύπτω implique un extérieur inchangé au début, mais une transformation progressive : ce qui est caché produit un effet. Dans le NT, ce verbe est connu dans la parabole du levain : une petite quantité est cachée dans la pâte jusqu’à ce que le tout lève. Ainsi, ἐγκρύπτω met en relief la dynamique du Royaume : action intérieure, progressive, réelle. En somme, ἐγκρύπτω désigne l’enfouissement transformant : mettre à l’intérieur de manière cachée, pour produire un changement global.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

La pensée biblique connaît des images de “semence” et de croissance : une parole déposée, un germe caché, puis un fruit visible. La pensée sémitique comprend que l’œuvre de Dieu peut commencer petit et discret, mais qu’elle porte du fruit. Ainsi, ἐγκρύπτω résonne avec cette pédagogie : Dieu agit souvent de l’intérieur (cœur) avant l’extérieur. Dans les paraboles, le levain ou la semence montrent la patience de Dieu et la certitude de l’accomplissement.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Aujourd’hui, on valorise ce qui est rapide et visible. ἐγκρύπτω rappelle une logique biblique : transformation intérieure et progressive. Clarification : le Royaume ne se mesure pas toujours à l’impact immédiat; il peut être “caché” dans une pâte et pourtant certain. En prédication exégétique, ἐγκρύπτω aide à encourager une foi patiente : la parole de Dieu déposée dans un cœur transforme avec le temps. Le mot corrige un contresens moderne : croire que ce qui est discret est insignifiant. Dans l’Évangile, le caché peut être puissant.

Courte description — (aide remplissage)

Verbe (Mt 13,33; Lc 13,21) : ‘mettre (du levain) dans’ la farine, jusqu’à ce que tout lève.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Pièges lexicaux

Ne pas sur-alégoriser le ‘caché’ : l’accent est sur l’effet transformant du levain dans toute la pâte.

Usage biblique (mini)

Antonymes / contrastes (FR)

Synonymes / proches (FR)

À ne pas confondre avec…

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Narratif (objet / lieu / rôle)
Nature
Verbe
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

cacher

Versets clés (liste)

Mt 13,33; Lc 13,21

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G1470

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Prononciation — (aide remplissage)

Translit. — NOYAU

ekgrupto

Vérifiable
Champs sémantiques
Royaume
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Ici (parabole du levain) : traduire ‘mettre/incorporer’ (et non seulement ‘cacher’) pour garder l’idée de mélange qui transforme.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre cuisine/fermentation : action concrète d’incorporer un petit élément dans une masse pour qu’il transforme l’ensemble (image du Royaume).

⚙︎ Péricopes (miroir technique)