🔎

Sidon — Σιδών — Sidōn

Sens (principal)

Toponyme : Sidon (ville). Grec : Σιδών (Sidōn).

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

Σιδών (Sidon) est un toponyme qui sert à marquer une frontière géographique et culturelle. Dans Mc 3,8, il élargit le rayon de la foule : des gens viennent de loin, ce qui amplifie la renommée de Jésus. Dans Mc 7,24–31, Sidon situe un déplacement “hors” des territoires habituels, ce qui structure la scène de la femme syro-phénicienne : rencontre en marge, puis foi reconnue. Le nom fonctionne donc comme indicateur de mouvement et d’ouverture : l’Évangile déborde, traverse des régions, et révèle que la grâce ne reste pas enfermée. Σιδών ancre la mission dans une carte réelle.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

Sidon (avec Tyr) appartient à l’arrière-plan phénicien, souvent associé dans l’AT à des relations commerciales, à l’idolâtrie et parfois à des ennemis, mais aussi à l’idée que Dieu agit au-delà d’Israël. Les prophètes prononcent des oracles sur Tyr et Sidon, rappelant que YHWH est Seigneur des nations. Dans les Évangiles, mentionner Sidon situe Jésus près des frontières : cela évoque une ouverture, une traversée vers les “nations” et des rencontres où la foi apparaît hors d’Israël. L’arrière-plan sémitique du “territoire” est donc important : frontières, pureté, identité, et universalité de la miséricorde. Sidon devient un repère concret qui rappelle : Dieu n’est pas limité aux frontières du peuple, et la grâce déborde.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Sidon peut sembler un simple point géographique. Dans le récit, c’est aussi un indicateur de frontière : Jésus se déplace vers des zones non-juives, ce qui met en scène l’ouverture du Royaume. Lire ce nom avec cet arrière-plan aide à comprendre certaines tensions (identité, pureté, accueil des païens) et à voir que la mission traverse des limites. Le lieu reste concret, mais il signale un “au-delà” d’Israël.

Courte description — (aide remplissage)

Dans le texte de Marc, Sidon désigne la ville phénicienne qui sert de repère géographique pour situer les scènes se déroulant en territoire non‑juif. Ainsi, le mot indique concrètement l’extension du ministère au‑delà des frontières d’Israël.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Dans Marc, Sidon désigne la ville/région phénicienne, repère des scènes en territoire non-juif.

Pièges lexicaux

Faire un symbolisme forcé : l’intérêt premier est la localisation et le contexte païen.

Usage biblique (mini)

Mentionnée pour situer des foules/itinéraires vers les régions de Tyr et Sidon.

Antonymes / contrastes (FR)

Synonymes / proches (FR)

Sidon

À ne pas confondre avec…

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Nature
Nom propre
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

Sidon

Versets clés (liste)

Mc 3,8; Mc 7,24-31

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G4605

Prononciation — (aide remplissage)

Translit. — NOYAU

Sidōn

Vérifiable
Fiches contexte — chapitres occurrences complètes
Catégorie — nom propre
Lieu
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Rester géographique/historique. Règle : repérer si Marc mentionne “Tyr et Sidon” pour indiquer un territoire non-juif.

Nuances Strong (en contexte) — notes de sens

Avec Tyr, marque la frontière et l’ouverture vers les non-Juifs.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre géographie/missions : cité phénicienne, associée aux régions païennes. Dans Marc, situe l’extension du ministère de Jésus vers les nations (frontières).