🥣

mêler / cacher — ἐγκρύπτω — enkryptō

Péricopes (par chapitre) — occurrences complètes
Sens (principal)

Cacher / enfouir (dans); mêler en cachant. (ἐγκρύπτω — enkryptō)

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

ἐγκρύπτω signifie enfouir, cacher en mélangeant (comme du levain dans la pâte). Le verbe met l’accent sur une action discrète : on met quelque chose à l’intérieur d’une masse, de sorte que ce n’est plus visible. Logiquement, ἐγκρύπτω souligne le caractère “invisible mais efficace” : ce qui est caché travaille de l’intérieur. Dans le NT, l’image du levain “caché” sert à parler du Royaume : une petite réalité, enfouie, qui transforme tout. Ainsi, ἐγκρύπτω met en relief la dynamique intérieure : transformation progressive. En somme, ἐγκρύπτω = cacher en mêlant : enfouir une petite chose qui agit dans l’ensemble.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

La Bible connaît l’action discrète de Dieu : Dieu travaille souvent par le petit reste, par ce qui n’est pas spectaculaire. La pensée sémitique comprend que Dieu agit “dans le secret” pour faire croître. Ainsi, ἐγκρύπτω résonne avec une théologie de la croissance cachée : Dieu transforme de l’intérieur.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Aujourd’hui, on veut du visible et du rapide. ἐγκρύπτω corrige : le Royaume agit parfois sans bruit. Clarification : ne pas confondre absence de spectacle et absence d’action. En prédication exégétique, ἐγκρύπτω aide à encourager la patience : laisser Dieu transformer, même si cela commence caché. Le mot corrige un contresens moderne : croire que la transformation doit être immédiate et publique.

Courte description — (aide remplissage)

Verbe : enfouir / cacher en mélangeant (ex. levain dans la pâte). Action discrète qui opère en profondeur.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Pièges lexicaux

Ne pas sur-interpréter le ‘caché’ : dans la parabole, l’accent est sur l’effet transformant sur toute la pâte.

Usage biblique (mini)

Dans la parabole du levain : une petite chose cachée transforme toute la pâte.

Antonymes / contrastes (FR)

retirer; mettre au dehors

Synonymes / proches (FR)

cacher dans; enfouir; incorporer; mêler

À ne pas confondre avec…

κρύπτω (cacher) : plus général; ici ἐγκρύπτω insiste sur enfouir/incorporer (cuisine).

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Narratif (objet / lieu / rôle)
Nature
Verbe
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

cacher

Versets clés (liste)

Mt 13,33; Lc 13,21

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G2618

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Prononciation — (aide remplissage)

Translit. — NOYAU

enkryptō

Vérifiable
Champs sémantiques
Royaume
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Le verbe renvoie à un acte concret : enfouir/cacher (souvent comme le levain dans la pâte). Règle : repérer l’objet et le milieu (pâte, farine). Ne pas en faire une “dissimulation morale” si le contexte est parabole du Royaume : l’image est d’une action discrète qui transforme.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre domestique (cuisine) : mélanger/enfouir un ingrédient. Dans les paraboles, devient registre du Royaume : action cachée mais transformatrice. Le passage précise si l’accent est domestique ou théologique.