🔎

reprocher / insulter — ὀνειδίζω — oneidizō

Péricopes (par chapitre) — occurrences complètes
Sens (principal)

Sens (court) : reprocher ou insulter, en couvrant de honte, tel qu’utilisé dans Marc pour décrire la pression sociale exercée contre le disciple.

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

ὀνειδίζω signifie “reprocher, insulter, couvrir de honte”. Dans Marc, ce type de verbe sert à montrer la pression sociale, la moquerie, ou l’opposition au Royaume. Logiquement, l’insulte vise à faire taire et à marginaliser; elle devient un test de foi (continuer à suivre Jésus malgré la honte).

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

Les psaumes du juste souffrant parlent de l’opprobre et des insultes. Porter la honte injustement est un thème biblique (serviteur souffrant). Cet arrière-plan éclaire Marc : le disciple et le Messie peuvent être méprisés, mais Dieu renverse l’opprobre par la fidélité et la résurrection.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

On traite l’insulte comme un simple conflit. Marc révèle : l’opprobre est une arme contre la foi. Clarification : suivre Jésus peut exposer à la honte; l’Évangile donne une identité plus forte que le regard social. La foi persévère non par orgueil, mais par assurance en Dieu.

Courte description — (aide remplissage)

Dans Marc, le verbe ὀνειδίζω désigne le reproche ou l’insulte qui couvre de honte, illustrant la pression sociale exercée sur le disciple.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Pièges lexicaux

Usage biblique (mini)

Antonymes / contrastes (FR)

Synonymes / proches (FR)

À ne pas confondre avec…

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Nature
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

reprocher

Versets clés (liste)

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G3679

Prononciation — (aide remplissage)

Translit. — NOYAU

oneidizō

Vérifiable
Fiches contexte — chapitres occurrences complètes