Sens (court) : entretenir une conversation prolongée et mutuelle, où les interlocuteurs se répondent activement.
διαλαλέω signifie s’entretenir, converser, parler l’un avec l’autre, échanger des paroles. Le verbe met l’accent sur la communication réciproque : ce n’est pas un monologue, mais un dialogue. Logiquement, διαλαλέω peut désigner une discussion simple, une délibération, ou un échange qui révèle ce que les personnes pensent. Dans le NT, il sert souvent à montrer que les disciples “parlent entre eux” (questionnent, discutent) ou que des témoins échangent après un événement. Ainsi, διαλαλέω peut signaler un moment de compréhension ou de confusion, selon le contenu. En somme, διαλαλέω désigne l’échange verbal : conversation qui peut devenir lieu de discernement, de doute ou de foi, et qui montre comment la communauté traite ce qu’elle voit et entend.
La Bible valorise la parole partagée : enseigner les enfants, méditer ensemble la loi, se rappeler les œuvres de Dieu. La pensée sémitique comprend que la communauté se forme par la parole : parler de Dieu, se conseiller, se reprendre. Mais elle avertit aussi contre les murmures et les discussions qui nourrissent l’incrédulité. Ainsi, διαλαλέω résonne avec ces deux possibilités : conversation qui édifie ou conversation qui murmure. La pensée sémitique aide donc à entendre l’échange comme un lieu de formation : ce que l’on se dit façonne la foi ou la dureté du cœur.
Aujourd’hui, on communique beaucoup mais on discerne peu. διαλαλέω rappelle l’importance des échanges : ce que l’on se dit entre croyants peut édifier ou disperser. Clarification : la conversation n’est pas neutre; elle oriente la communauté. En prédication exégétique, ce verbe permet d’appeler à des paroles qui construisent : parler de ce que Dieu fait, chercher la compréhension, se fortifier, plutôt que ruminer. Le mot corrige un contresens moderne : croire que la foi est purement individuelle. Le NT montre des disciples qui discutent; l’enjeu est de laisser la parole de Jésus orienter la conversation.
Ici, le verbe « διαλαλέω » désigne le fait d’entretenir une conversation prolongée et mutuelle, où chaque interlocuteur répond activement à l’autre.
διαλαλέω = converser, parler entre eux (dialogue). Décrit un échange prolongé où l’on se répond, souvent dans une scène narrative.
Ne pas confondre avec ‘enseigner’ : ici c’est une conversation entre personnes.
Terme narratif : décrit des conversations/discussions entre personnages; sert à montrer ce qui occupe leur pensée (débat, incompréhension, questionnement).
se taire; écouter sans répondre
discuter; converser; échanger
διαλέγομαι (dialoguer/débattre) : peut avoir nuance plus formelle; ici conversation simple.
s'entretenir
Lc 24,14; Mc 9,34
G1255
dialaleo
- Nuance d’échange mutuel (pas monologue). - Le contenu de la discussion est déterminant (peur, débat, foi, incompréhension).
Registre relationnel/narratif : dialogue entre personnes (marche, route, maison). Le mot sert à rendre visible un processus intérieur par la conversation partagée.