🔎

tirer — ἕλκω — helkō

Péricopes (par chapitre) — occurrences complètes
Sens (principal)

Tirer, traîner; (fig.) attirer.

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

Le verbe met l’accent sur une force exercée pour déplacer (tirer/traîner). Dans Jean, il sert soit un geste concret (tirer un filet, Jn 21), soit une attraction figurée (attirer vers Jésus, selon passage). La logique grecque : identifier l’objet direct → décider du niveau (physique vs figuré). Le mot est un opérateur de mouvement : il décrit une action qui entraîne.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

L’image d’être “attiré” par Dieu rejoint des thèmes bibliques : Dieu “tire” son peuple par fidélité, conduit, rassemble. Même quand l’usage est concret (filet), l’arrière-plan sémitique rappelle que Dieu agit réellement dans l’histoire en conduisant et en ramenant. Jean peut jouer ce double registre : geste réel + signification plus profonde lorsque le texte l’explicite.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Risque : lire “attirer” comme manipulation ou, à l’inverse, lire “tirer” comme violence systématique. Clarification : le passage précise. Dans Jn 21, c’est un geste concret; dans un usage figuré, cela parle d’une attraction qui mène à la foi, non d’un forcing psychologique. Toujours laisser le co-texte fixer la nuance.

Courte description — (aide remplissage)

Verbe : tirer / traîner; (fig.) attirer.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Verbe : nourrir / donner à manger / entretenir. Il exprime la provision qui fait vivre (le corps, une maisonnée, un groupe). Selon le passage, il peut rester très concret (alimentation) ou s’étendre à l’idée de soutenir/faire grandir (entretenir), mais cette extension doit être indiquée par le co-texte.

Pièges lexicaux

Le passage décide si c’est concret (tirer un filet) ou figuré (attirer) : ne pas choisir sans co-texte.

Usage biblique (mini)

Verbe pouvant être concret (tirer un filet) ou figuré (attirer).

Antonymes / contrastes (FR)

repousser; lâcher

Synonymes / proches (FR)

tirer; traîner; attirer

À ne pas confondre avec…

ἕλκω (tirer/attirer) à distinguer de σύρω (traîner) : proches mais pas identiques; vérifier le verbe exact du passage.

Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Autre
Nature
Verbe
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

tirer

Versets clés (liste)

Jn 21,6

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G1670

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Prononciation — (aide remplissage)

hel-ko (approx.)

Translit. — NOYAU

helkō

Vérifiable
Champs sémantiques
Grâce
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Règle : repérer l’objet (qui est nourri) et le registre (famille, foule, image). Ne pas spiritualiser automatiquement. Si le passage parle de nourriture réelle, rester sur l’alimentation; si le passage parle d’enseignement/discipulat, alors seulement tirer une nuance figurée.

Nuances Strong (en contexte) — notes de sens

- Provision régulière (faire vivre), pas seulement un geste ponctuel. - Peut impliquer responsabilité (celui qui nourrit prend charge). - À distinguer des verbes explicitement “pastoraux” : ici l’accent est d’abord la nourriture/provision, sauf si le passage active une image de troupeau.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre d’action physique (tirer/traîner un objet, filet, personne) et, parfois, registre relationnel (attirer, amener à soi) selon le passage. Le verbe met l’accent sur une force exercée pour déplacer.

⚙︎ Péricopes (miroir technique)