🔎

lendemain — ἐπαύριον — epaurion

Sens (principal)

Le lendemain : le jour complet qui suit immédiatement le jour présent.

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

Angle grec (logique / structure) : « ἐπαύριον » (epaurion) désigne le jour complet qui suit immédiatement le jour présent. Dans le grec du Nouveau Testament, le terme est employé pour marquer la transition temporelle entre deux événements, soulignant que l’action décrite se produit « le lendemain » sans préciser l’heure précise du jour suivant.Angle hébraïque (images / arrière‑plan AT) : L’équivalent hébraïque le plus proche est « מָחָר » (machar), qui signifie également « le jour suivant ». Dans les récits de l’Ancien Testament, ce terme est souvent associé à l’idée d’un nouveau départ ou d’une promesse qui s’accomplit « au lendemain », renforçant la notion de continuité temporelle entre les actions divines et humaines.Synthèse (vue occidentale / clarification) : Le mot grec « ἐπαύριον » et son parallèle hébraïque « מָחָר » convergent tous deux sur la notion de jour immédiatement subséquent, servant de repère temporel clair dans le texte biblique pour indiquer que l’événement décrit se réalise « le lendemain », marquant ainsi une progression linéaire du temps sans ambiguïté.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Angle grec (logique / structure) Le terme ἐπαύριον désigne le « jour complet qui suit immédiatement le jour présent ». Dans le Nouveau Testament, il s’emploie pour marquer le passage temporel immédiat d’un événement à l’autre, sans nuance supplémentaire. Angle hébraïque (images / arrière‑plan AT)Notes d’édition (interne) : aucune illustration hébraïque directe n’est fournie dans le texte source pour le mot ἐπαύριον. Aucun lien explicite avec un terme hébreu du même sens n’est indiqué. Synthèse (vue occidentale / clarification) Dans le contexte du Nouveau Testament, ἐπαύριον est utilisé comme un repère temporel simple, équivalent au « lendemain » français, pour indiquer le jour qui suit immédiatement le jour en cours.

Courte description — (aide remplissage)

Ici, ἐπαύριον désigne le jour complet qui suit immédiatement le jour présent — le « lendemain », servant de repère temporel clair dans le récit.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Pièges lexicaux

Usage biblique (mini)

Antonymes / contrastes (FR)

Synonymes / proches (FR)

À ne pas confondre avec…

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Nature
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

lendemain

Versets clés (liste)

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G1887

Prononciation — (aide remplissage)

Translit. — NOYAU

epaurion

Vérifiable