🔎

traverser / passer au-delà — διαπεράω — diaperaō

Sens (principal)

Traverser; passer au-delà (par mer/eau).

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

Le verbe diaperaō est souvent un marqueur de transition : « traverser » ouvre une nouvelle scène. Dans Marc, ces traversées structurent la narration (une rive → l’autre rive) et rythment la mission de Jésus : départ, arrivée, nouvelle rencontre. Le grec souligne un franchissement réel (on passe au-delà), pas une simple promenade : il y a un trajet, un passage, parfois une urgence. La logique est donc narrative : le mouvement prépare l’événement qui suit (rencontre, guérison, enseignement). Le mot peut sembler banal, mais il sert à tenir ensemble les épisodes : Jésus n’est pas immobile, il avance volontairement. Ainsi, diaperaō fait sentir la progression et l’initiative : Jésus traverse pour rejoindre, enseigner et restaurer.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

Dans l’arrière-plan biblique, traverser une étendue d’eau évoque facilement le passage et la délivrance (Exode, Jourdain) : Dieu fait passer son peuple et ouvre un chemin. Dans les Évangiles, on ne doit pas transformer chaque traversée en symbole, mais l’image biblique du « passage » aide à sentir que Dieu conduit et rejoint. Jésus traverse souvent vers des lieux inattendus (autre rive, marges), ce qui résonne avec la logique de l’alliance : Dieu va chercher, il visite, il n’attend pas que les gens viennent d’abord « au bon endroit ». L’eau peut aussi évoquer le danger et l’instabilité : traverser, c’est franchir un espace potentiellement menaçant. Sans forcer, ces récits rappellent que la mission du Messie avance au travers des obstacles, avec autorité et compassion.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

On peut lire « traverser » comme un simple détail géographique. Dans Marc, c’est souvent un indice de structure : un épisode se ferme, un autre commence, et la traversée explique pourquoi on se retrouve ailleurs. Clarification : il ne faut pas sur-spiritualiser automatiquement (ce n’est pas toujours « traverser une épreuve ») ; c’est d’abord un déplacement concret. Mais il ne faut pas non plus l’ignorer : ces mouvements révèlent l’intention de Jésus (aller vers des personnes, provoquer une rencontre, continuer la mission). Le mot aide donc à suivre l’Évangile comme un récit en mouvement : le Royaume se déplace, rejoint, et ouvre des scènes nouvelles.

Courte description — (aide remplissage)

Dans Marc, διαπεράω exprime le fait de traverser ou de passer au‑delà, décrivant concrètement les traversées du lac qui ponctuent le ministère de Jésus.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Dans Marc, διαπεράω signifie traverser/passer au-delà, notamment lors des traversées du lac qui jalonnent le ministère de Jésus.

Pièges lexicaux

C’est un verbe de franchissement (souvent par eau). Garder la fonction narrative : transition d’une scène à l’autre.

Usage biblique (mini)

Décrit les traversées du lac dans Marc (récit très mobile).

Antonymes / contrastes (FR)

rester; demeurer; ne pas franchir

Synonymes / proches (FR)

traverser; franchir; passer au-delà

À ne pas confondre avec…

διαβαίνω (traverser) : autre verbe; ἔρχομαι/πορεύομαι (aller/venir) : plus général.

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Narratif (objet / lieu / rôle)
Nature
Verbe
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

traverser

Versets clés (liste)

Mc 4,35; Mc 5,21; Mc 6,45

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G2895

Prononciation — (aide remplissage)

diaperaō — « dee-a-per-ah-o » (approx.)

Translit. — NOYAU

diaperaō

Vérifiable
Champs sémantiques
Royaume
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Identifier le support : traverser la mer/le lac en bateau. Règle : ne pas en faire un symbole si le texte décrit un déplacement concret.

Nuances Strong (en contexte) — notes de sens

Souvent associé à une transition : après un enseignement, Jésus traverse et une nouvelle scène s’ouvre.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre déplacement/missions : passages d’une rive à l’autre (souvent du lac) qui structurent Marc. Ces traversées marquent des transitions de ministère et des épisodes clés (tempêtes, rencontres).