💠

statère — στατήρ — statēr

Sens (principal)

statère (pièce de monnaie)

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

στατήρ signifie statère : monnaie (souvent en argent) utilisée dans le monde gréco-romain. Le mot désigne une unité monétaire concrète, liée à des transactions et à des obligations (comme certains impôts). Logiquement, une monnaie est un symbole de valeur mesurable et de dette/obligation. Dans le NT, le statère apparaît dans l’épisode de la pièce trouvée dans la bouche du poisson : Jésus pourvoit de quoi payer, tout en enseignnant sur la liberté et l’humilité. Ainsi, στατήρ sert à ancrer l’enseignement dans le concret : le Royaume touche aussi l’argent et les obligations civiles/religieuses. En somme, στατήρ désigne une pièce : valeur mesurable qui devient support d’un enseignement sur la provision et la liberté.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

La Bible parle du paiement de taxes et d’offrandes, et dénonce la cupidité et l’injustice monétaire. La pensée sémitique comprend que l’argent peut servir la justice ou corrompre. Ainsi, une monnaie comme le statère renvoie à la réalité de l’occupation (taxes) et à la question de loyauté. Dieu pourvoit, mais l’homme doit marcher avec intégrité.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Aujourd’hui, les pièces anciennes semblent anecdotiques. στατήρ rappelle que Jésus parle dans un monde d’obligations financières; et il montre une liberté intérieure : ne pas scandaliser inutilement, tout en sachant à qui l’on appartient. Clarification : la foi n’ignore pas les réalités économiques; elle les ordonne sous le Royaume. En prédication exégétique, στατήρ peut aider à parler de provision : Dieu peut surprendre; et de sagesse : choisir la paix sans compromettre la loyauté à Dieu.

Courte description — (aide remplissage)

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Dans Mt 17,27, στατήρ désigne la pièce (statère) trouvée dans la bouche du poisson, suffisante pour payer la taxe (didrachme) pour deux personnes.

Pièges lexicaux

Ne pas confondre avec d’autres pièces (denier, didrachme). Ici, l’enjeu n’est pas le taux exact, mais la provision suffisante.

Usage biblique (mini)

Antonymes / contrastes (FR)

Synonymes / proches (FR)

À ne pas confondre avec…

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Narratif (objet / lieu / rôle)
Nature
Nom
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

statère

Versets clés (liste)

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G5719

Prononciation — (aide remplissage)

Translit. — NOYAU

statēr

Vérifiable
Champs sémantiques
JusticeRoyaume
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Rester concret : monnaie. Le contexte précise la valeur/usage (paiement du didrachme pour deux personnes, Mt 17). Ne pas convertir de façon dogmatique : l’important est l’acte de paiement et l’évitement du scandale.

Nuances Strong (en contexte) — notes de sens

- Mt 17,27 — monnaie de paiement ‘pour moi et pour toi’ : nuance de provision précise; indice : valeur suffisante pour deux.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre économique/obligation : pièce utilisée pour payer. Dans Mt 17, s’inscrit dans un débat sur la taxe du temple et l’attitude du Fils, puis dans une action concrète pour ne pas scandaliser.