🔎

serviteur — ὑπηρέτης — huperetes

Péricopes (par chapitre) — occurrences complètes
Sens (principal)

Serviteur / assistant (au service d’une autorité) ; ici : ministre/serviteur de la Parole.

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

Le mot « ὑπηρέτης » décrit un serviteur/assistant au service d’une tâche. Dans le prologue, il complète “témoins oculaires” : ceux qui ont vu ne sont pas restés spectateurs, ils sont devenus serviteurs du message. La logique est : observation → attestation → service → transmission. Le grec donne un rôle actif : ces personnes “servent” la Parole, c’est-à-dire qu’elles la portent, la gardent, la communiquent. Ainsi, Luc présente une chaîne de sources non seulement fiables, mais engagées. Le mot souligne que la transmission est un service rendu à la vérité, pas une invention personnelle.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

Dans l’arrière-plan biblique, servir Dieu et servir sa parole est une vocation : les prophètes sont “serviteurs” qui portent un message reçu. La Bible voit le service comme une fidélité : on garde et on transmet ce que Dieu a dit et fait. L’expression “serviteurs de la parole” rappelle cette dynamique : être au service de ce que Dieu révèle, au bénéfice du peuple. Cela rejoint aussi la logique d’alliance : la communauté vit par l’écoute et la transmission de la parole de Dieu. Le service n’est pas un statut, mais une responsabilité de fidélité.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

On peut entendre “ministre” comme un statut religieux ou une profession. Ici, le sens est plus simple : des serviteurs du message, c’est-à-dire des personnes qui se mettent au service de la Parole pour la transmettre fidèlement. Clarification : Luc ne fonde pas son récit sur des opinions, mais sur une chaîne de témoins devenus serviteurs du message. Le mot aide à lire le prologue : la foi se transmet par des serviteurs, pas par des spéculations. Il invite à comprendre le “ministère” comme service rendu à la vérité, non comme prestige.

Courte description — (aide remplissage)

Nom : serviteur/assistant. En Lc 1,2 : « serviteur de la Parole » (au service du message transmis).

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Dans Lc 1,2, Luc parle de la chaîne de transmission : les témoins oculaires sont devenus « serviteurs de la parole ». Ici, ὑπηρέτης décrit des personnes mises au service du message apostolique (transmettre, enseigner, attester), pas des agents de police. Le sens est : assistant/ministre au service de la Parole.

Pièges lexicaux

Ne pas confondre avec “esclave” (doulos) : ici l’accent est sur le service/assistance. Ne pas confondre non plus avec un titre hiérarchique moderne : le mot décrit une fonction de service.

Usage biblique (mini)

Terme utilisé pour des “serviteurs/huissiers” (fonctionnaires, gardes) et pour des assistants/ministres (Ac 13,5; 1 Co 4,1). En Lc 1,2 : serviteurs de la Parole.

Antonymes / contrastes (FR)

autonomie; refus de servir; indépendance orgueilleuse

Synonymes / proches (FR)

serviteur; assistant; ministre (au sens de serviteur)

À ne pas confondre avec…

Ne pas confondre avec δοῦλος (esclave) : ὑπηρέτης insiste sur le service/assistance, souvent dans un cadre de fonction. Ne pas confondre non plus avec διάκονος (serviteur/ministre) : les deux se recoupent, mais ici l’idée est “assistant/préposé”, et en Lc 1,2 “au service de la Parole”.

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Narratif (objet / lieu / rôle)
Nature
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

serviteur

Versets clés (liste)

Lc 1,2; Lc 4,20; Ac 13,5; 1 Co 4,1

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G5257

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Prononciation — (aide remplissage)

hou-pé-RÈ-tès (huperetēs)

Translit. — NOYAU

huperetes

Vérifiable
Fiches contexte — chapitres occurrences complètes
Champs sémantiques
Royaume
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Le mot peut désigner des huissiers/agents (dans des scènes judiciaires) ou un assistant. Dans Lc 1,2, il est relié à « la parole » : « ministres/serviteurs de la parole ». Donc ici, ce n’est pas un policier du Temple, mais des personnes qui servent le message en le transmettant fidèlement. Le co-texte (témoins oculaires → transmission) contraint à comprendre : serviteurs du témoignage apostolique. Ne pas importer une notion moderne de “ministère” sans lien : rester sur l’idée simple d’assistance/service du message.

Nuances Strong (en contexte) — notes de sens

- Lc 1,1–4 ; v.2 : « serviteurs de la parole » désigne ceux qui se sont mis au service du message qu’ils attestent et transmettent. L’indice est la chaîne : témoins oculaires → ministres de la parole → transmission. - Ac 13,5 : même terme pour “aide/assistant” (Jean-Marc) : service pratique au ministère de la Parole.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre service / assistance : des personnes attachées à une tâche, qui servent une cause ou une autorité. Ici, l’univers est celui de la transmission et de l’enseignement : servir la Parole en la portant et en la transmettant.