🧾

abolition / abolir — ἀθέτησις — athetesis

Péricopes (par chapitre) — occurrences complètes
Sens (principal)

Abolition; annulation; mise de côté (ἀθέτησις — athetesis).

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

ἀγαθόω (agathoō) signifie « rendre bon », « améliorer », « faire passer dans l’état de bon ». Le verbe exprime une transformation : quelque chose ou quelqu’un est conduit vers une qualité évaluée comme bonne. Sa logique est causative : il y a un agent (explicite ou implicite) et un résultat, la bonté. Le garde-fou est de ne pas réduire ἀγαθόω à une simple appréciation (“trouver bon”). Le mot parle d’un changement réel : rendre meilleur, rendre bon, mettre en état de bonté. Il se distingue d’un simple “faire plaisir” : ici, l’accent est sur la qualité obtenue. Comprendre ἀγαθόω, c’est donc comprendre un verbe qui relie valeur et processus : le bon n’est pas seulement constaté, il est produit. Le contexte précisera si l’on parle d’un bien moral (rendre quelqu’un bon au sens de conduite) ou d’un bien pratique (améliorer une situation), mais l’idée centrale demeure : transformer vers le bon. Lexicalement, le verbe suppose un critère de bonté et souligne que cette bonté peut être communiquée ou instaurée.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

L’arrière-plan biblique parle souvent de transformation en termes de purification, de restauration, de redressement. Dieu “fait du bien” en rétablissant, en guérissant, en redonnant une voie droite. La bonté n’est pas seulement une qualité statique : elle peut être donnée, formée, restaurée. Cet horizon éclaire ἀγαθόω : rendre bon évoque l’action qui redresse ce qui est déformé et qui établit une qualité conforme à la droiture. La sagesse appelle à se détourner du mal et à choisir le bien, ce qui implique un changement concret. Les prophètes annoncent des restaurations où Dieu remet en ordre ce qui est brisé. Pour un lecteur moderne, cet arrière-plan corrige une vision où “bon” serait seulement une opinion. Dans la Bible, rendre bon signifie restaurer selon une norme de justice et de vérité. Ainsi, ἀγαθόω peut être compris comme un verbe de redressement : conduire vers une qualité bonne, utile et droite, parce que Dieu vise la vie et la fidélité dans la communauté et dans le cœur.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Le lecteur moderne pense “améliorer” en termes de performance ou d’optimisation. ἀγαθόω exprime aussi une amélioration, mais orientée vers le “bon” au sens de qualité réelle. La clarification est que le verbe décrit un changement objectif : rendre bon, rendre meilleur. Un contresens fréquent est d’en faire un simple jugement subjectif (“je trouve ça bon”). Ici, l’idée est causative : quelque chose devient bon. Un autre contresens serait d’identifier le bon à ce qui est efficace seulement. ἀγαθόω suppose un critère : ce qui est rendu bon correspond à une valeur. Pour un lecteur moderne, ce mot aide à voir que la bonté peut être pensée comme un état atteint : une situation est redressée, une conduite est améliorée, une qualité est instaurée. Comprendre ἀγαθόω, c’est donc comprendre un verbe de transformation vers le bien : produire une qualité meilleure, rendre une chose conforme à ce qui est bon, avec des fruits visibles (justice, utilité, droiture).

Courte description — (aide remplissage)

Nom : annulation/abolition d’une disposition; mise de côté officielle (souvent en contexte d’alliance).

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Pièges lexicaux

Usage biblique (mini)

Dans Hébreux, décrit la mise de côté d’un commandement ancien à cause de sa faiblesse, au profit de l’accomplissement en Christ.

Antonymes / contrastes (FR)

Synonymes / proches (FR)

annulation; suppression; invalidation

À ne pas confondre avec…

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Alliance / loi
Nature
Nom
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

abolition / abolir

Versets clés (liste)

He 7,18; He 9,26

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G0115

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Prononciation — (aide remplissage)

Translit. — NOYAU

athetesis

Vérifiable
Champs sémantiques
Alliance
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Terme juridique : annulation d’une disposition antérieure. En Hébreux, il s’agit souvent de la mise de côté d’un commandement/système en raison de sa faiblesse, au profit d’une meilleure espérance. Ne pas caricaturer en “Dieu se contredit” : le co-texte parle d’accomplissement et de remplacement de cadre.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre juridique/alliance : invalidation d’un règlement, d’un commandement, d’un cadre ancien. Dans Hébreux, sert à parler du passage de l’ancien système à une meilleure espérance en Christ.