🇬🇷

quiconque/celui qui/où que ce soit— ἄν — an

Sens (principal)

Particule : marque l’éventualité / l’indétermination (souvent avec ἐάν, ὅς ἄν, etc.).

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

La particule sert à ouvrir le champ : l’énoncé vise des cas possibles, pas un cas unique. Elle soutient les maximes de Jésus (Mt 5–7) : “tout ce que vous voulez que les hommes fassent…” = règle générale. Elle renforce donc la portée universelle des appels et promesses : non pas “toi seulement”, mais “quiconque”.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

La pensée biblique énonce souvent des principes de sagesse et d’alliance (bénédictions/avertissements) sous forme générale : “celui qui…”. ἄν sert ce registre en grec : formuler des lois de l’alliance applicables à tous. Le garde-fou : le sens vient du principe énoncé, pas de la particule.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

On passe facilement sur ces particules, mais elles indiquent souvent la portée : promesses et avertissements sont formulés pour “quiconque”. Clarification : il ne faut pas sur-interpréter, mais repérer qu’il s’agit d’un principe général, pas d’un détail secondaire.

Courte description — (aide remplissage)

Particule grecque : exprime une éventualité (“si jamais”), une indétermination (“quiconque / quoi que”), ou renforce une condition (souvent avec ἐάν).

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Pièges lexicaux

Ne pas lui attribuer un “sens spirituel” : c’est un mot-outil. Ne pas traduire mécaniquement “peut-être” : souvent, il sert surtout à former des indéfinis (“quiconque”).

Usage biblique (mini)

Très fréquent dans les formules “quiconque” et les conditions (ἐάν). Aide à lire les promesses/avertissements au format général.

Antonymes / contrastes (FR)

Synonymes / proches (FR)

À ne pas confondre avec…

μήν (particule d’insistance) ou ἄρα (inférence) : registres différents; ἄν exprime surtout l’éventualité/indéfini.

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Autre
Nature
Préposition/Particule
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

quiconque/celui qui/où que ce soit

Versets clés (liste)

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G0302

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Prononciation — (aide remplissage)

an (très bref)

Translit. — NOYAU

an

Vérifiable
Champs sémantiques
Alliance
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

On ne cherche pas un sens autonome : on identifie la construction (ἐάν; ὅς ἄν; ὅπου ἄν; ἕως ἄν). La traduction dépend de cette construction. Rester sobre : expliquer la fonction grammaticale.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre logique/argumentatif : conditions, règles générales, maximes (quiconque…; jusqu’à ce que…). Sert à formuler des principes applicables à des cas non déterminés.