🏛️

Athènes — Ἀθῆναι — Athenai

Péricopes (par chapitre) — occurrences complètes
Sens (principal)

Athènes : nom propre désignant la ville d’Athènes, utilisé comme repère géographique factuel dans le passage.

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

ἀγαθουργία (agathourgia) signifie « bienfaisance », « action de faire le bien », la pratique d’œuvres bonnes. Le nom met l’accent sur l’œuvre : le bien n’est pas seulement pensé, il est accompli. Sa logique est pratique et observable. Le garde-fou est de ne pas réduire ἀγαθουργία à une gentillesse vague ou à une disposition intérieure. Le terme vise des actes qui produisent un bien réel : utiles, justes, bénéfiques. Il se distingue d’un simple sentiment de compassion : ici, la bonté devient action. Comprendre ἀγαθουργία, c’est donc comprendre un mot de conduite : une manière de vivre où l’on fait activement le bien. Le contexte précisera quelle forme prend cette bienfaisance (service, justice, secours), mais l’idée centrale demeure : faire du bien en actes. Lexicalement, le mot suggère une continuité : il peut décrire une pratique régulière, une orientation durable vers les œuvres bonnes. Ainsi, ἀγαθουργία relie la valeur du bon (ἀγαθός) et le domaine de l’œuvre : la bonté se mesure à ce qu’elle produit, et non seulement à ce qu’elle affirme.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

L’Ancien Testament présente le bien comme une pratique de justice : protéger le faible, rendre un jugement droit, partager, refuser la fraude. La bonté biblique ne se limite pas à une intention; elle se vérifie dans des gestes concrets. Cet arrière-plan éclaire ἀγαθουργία : la bienfaisance correspond à une conduite alignée sur la droiture de Dieu. La Loi encadre des œuvres de bien : glanage pour les pauvres, restitution, accueil, équité dans les transactions. Les prophètes dénoncent un culte sans justice et appellent à faire le bien réellement. Dieu est aussi décrit comme bienfaisant : il délivre, nourrit, restaure. Ainsi, la pratique du bien est liée à l’alliance : appartenir à Dieu se traduit par des actes qui font vivre le prochain. Pour un lecteur moderne, cet horizon corrige une bonté réduite à l’image. Dans la Bible, le bien se reconnaît aux fruits : le tort est-il réparé, le faible protégé, la vérité respectée ? ἀγαθουργία, dans ce cadre, renvoie donc à une bienfaisance active, concrète, qui produit un bien mesurable dans la communauté.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Le lecteur moderne associe “bienfaisance” à des actions caritatives. ἀγαθουργία peut inclure cela, mais la clarification est plus large : la pratique du bien, des œuvres bonnes, une conduite bienfaisante. Un contresens fréquent est de confondre bienfaisance et simple amabilité. Le terme vise des actes : du bien fait. Un autre contresens est de croire que le bien doit être spectaculaire. ἀγαθουργία peut décrire une pratique régulière et discrète, mais réelle, parce qu’elle insiste sur l’œuvre. Pour un lecteur moderne, ce mot aide à distinguer image et réalité : la bonté se mesure à ce qu’elle produit effectivement. Il invite à considérer les fruits : utilité, justice, protection, réparation. Comprendre ἀγαθουργία, c’est donc comprendre un nom d’action : une bienfaisance concrète, orientée vers le bien réel. Le mot rappelle que, dans la logique biblique, la bonté n’est pas seulement déclarée; elle devient œuvre et façon de vivre.

Courte description — (aide remplissage)

Dans ce passage, « Athènes » sert de repère géographique factuel : il désigne simplement la ville d’Athènes, sans connotation symbolique supplémentaire. Cette référence ancre le texte dans un lieu concret, offrant au lecteur une ancre claire et précise.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Pièges lexicaux

Usage biblique (mini)

Lieu du discours de Paul à l’Aréopage; contexte de pluralisme religieux et philosophique.

Antonymes / contrastes (FR)

Synonymes / proches (FR)

À ne pas confondre avec…

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Nature
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

Athènes

Versets clés (liste)

Ac 17,15-34

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G0116

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Prononciation — (aide remplissage)

Translit. — NOYAU

Athenai

Vérifiable
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Nom de lieu : Athènes. Le co-texte (Ac 17) tranche : repère géographique + contexte culturel/philosophique. Ne pas allégoriser la ville; rester sur le cadre historique de la mission.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre mission/culture : ville connue pour ses idoles, débats et écoles; cadre d’annonce de l’Évangile dans un univers intellectuel.