tombe; sépulcre (lieu de dépôt du corps)
τάφος signifie tombe, sépulcre, lieu d’ensevelissement. Le nom désigne l’endroit où l’on dépose un mort : grotte, tombeau, monument funéraire. Logiquement, τάφος met en relief la finalité humaine : la mort et la séparation. Dans le NT, le τάφος est aussi le lieu du scandale et de la victoire : le tombeau de Jésus devient vide. Il sert également d’image morale : des “sépulcres blanchis” (beaux dehors, mort dedans). Ainsi, τάφος peut être concret (lieu de mort) et symbolique (hypocrisie, corruption). En somme, τάφος désigne la tombe : réalité de la mort, et parfois image de la corruption cachée.
La Bible prend la mort au sérieux : impurité liée au cadavre, nécessité de sépulture, mémoire des pères. La pensée sémitique comprend que la tombe est signe de la condition humaine, mais aussi que Dieu promet de vaincre la mort. Les prophètes parlent d’ouvrir les tombeaux (image d’espérance). Ainsi, τάφος résonne avec l’attente : Dieu peut faire sortir de la mort.
Aujourd’hui, on évite le thème de la mort. τάφος rappelle que l’Évangile se déroule autour d’un tombeau : la foi chrétienne affirme une victoire sur la mort. Clarification : le tombeau vide n’est pas un détail; il est central. En prédication exégétique, τάφος permet aussi de parler d’hypocrisie (sépulcre blanchi) : apparence propre, intérieur mort. Le mot corrige un contresens moderne : spiritualiser en oubliant la mort réelle; le NT annonce une résurrection réelle.
Dans ce passage, « táphos » désigne une tombe : le lieu où le corps repose, symbolisant le passage de la mort physique à la résurrection promise.
Dans le passage, τάφος désigne le tombeau/sépulcre. Le co-texte précise si c’est narratif (enterrer, visiter le tombeau) ou figuratif (tombeaux, hypocrisie).
Ne pas confondre avec μνημεῖον (tombeau/monument) : proche. Ici, rester fidèle au contexte (narratif vs image).
sépulcre
G2867
taphos
Rester concret : tombe/sépulcre. La portée spirituelle (mort/résurrection, pureté) dépend du passage. Ne pas ajouter ‘résurrection promise’ si le texte ne l’évoque pas : parfois c’est juste une image (tombeaux blanchis) ou un fait (mise au tombeau).
- Mt 23,27 — ‘tombeaux blanchis’ : apparence vs corruption; indice : hypocrisie. - Mc 15 / Jn 19–20 (champ lexical proche) — tombeau : cadre de la Passion/Résurrection; indice : sépulture.
Registre funéraire et pureté : lieu du mort (tombe). Peut servir d’image d’impureté/hypocrisie (tombeau) ou de cadre historique (sépulture) selon contexte.