🔎

Bartimée — Βαρτιμαῖος — Bartimaios

Sens (principal)

Bartimée (nom propre)

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

Βαρτιμαῖος est un nom propre qui ancre une scène précise (Mc 10,46–52) et sert à individualiser le témoignage : un mendiant aveugle, identifié, crie vers Jésus, persévère malgré les reproches, puis recouvre la vue. Le nom fonctionne comme point de repère narratif : il transforme un miracle en histoire racontable et mémorisable, pas en cas anonyme. La logique du récit met en valeur son insistance (“il criait plus fort”) et la réponse de Jésus, puis la conclusion : il suit Jésus sur le chemin. Le nom sert donc à lier guérison, foi et discipulat dans une trajectoire concrète.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

L’AT associe la cécité à la misère mais aussi à une image spirituelle (ceux qui ne voient pas la vérité). Les prophètes annoncent un temps messianique où les yeux des aveugles seront ouverts, signe de restauration de l’alliance. Dans Marc, Bartimée se situe dans cette ligne : il appelle Jésus “Fils de David”, langage messianique, et reçoit la vue. L’arrière-plan sémitique aide à voir plus qu’un miracle : c’est un signe du Royaume et une révélation d’identité. Le cri de Bartimée ressemble à une supplication des Psaumes : demander miséricorde, persévérer malgré la foule. Sa guérison rejoint l’espérance biblique : Dieu rend la vue, donc Dieu sauve et restaure. Enfin, suivre Jésus “sur le chemin” rappelle le discipulat : voir → suivre.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Bartimée n’est pas seulement “un aveugle guéri” : Marc en fait une figure de disciple. Il voit (au sens physique) et reconnaît (au sens de foi) puis suit. L’histoire invite à persévérer dans la prière et à répondre à la grâce par le suivi, pas seulement à chercher un bénéfice. Garder le contexte évite une promesse simpliste (“tout le monde sera guéri”) : l’accent est sur Jésus, la miséricorde et la foi.

Courte description — (aide remplissage)

Bartimée : aveugle guéri qui suit Jésus; modèle de foi persistante. (Mc 10,46–52)

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Dans Mc 10, Bartimée crie “Fils de David, aie pitié de moi!” malgré les reproches. Jésus l’appelle, il exprime sa demande, puis il est guéri : “Ta foi t’a sauvé.” Il suit ensuite Jésus sur le chemin. Le nom devient un repère narratif : celui qui voit enfin et qui suit.

Pièges lexicaux

Ne pas réduire à une “histoire de miracle” : Marc la place juste avant l’entrée à Jérusalem. C’est un portrait de disciple : reconnaître Jésus, crier, recevoir, puis suivre. Éviter une promesse simpliste : l’accent est sur Jésus et la foi.

Usage biblique (mini)

Personnage unique dans Marc. Son récit illustre la foi qui persévère, la compassion de Jésus et l’appel à suivre sur le chemin vers Jérusalem.

Antonymes / contrastes (FR)

aveuglement spirituel, silence

Synonymes / proches (FR)

À ne pas confondre avec…

τυφλός — aveugle (terme général) ; ἔλεος — miséricorde (demande)

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Salut / grâce / foi
Nature
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

Bartimée

Versets clés (liste)

Mc 10,46–52 ; Mc 8,22–26 ; Mc 11,9–10

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G0924

Lemme / racine (optionnel)

Nom propre : voir l’entrée lueur.org (Bartimaios).

Prononciation — (aide remplissage)

bar-ti-maï-os

Translit. — NOYAU

Bartimaios

Vérifiable
Fiches contexte — chapitres occurrences complètes
Champs sémantiques
FoiGrâce