révéler, dévoiler ; mettre au jour ce qui est caché
ἀποκαλύπτω signifie révéler, dévoiler, enlever le voile. Le verbe décrit le passage du caché au manifesté : ce qui était couvert devient visible. Logiquement, révéler implique un agent (souvent Dieu) et un contenu (mystère, vérité) : la révélation est donnée, non produite. Dans le NT, ἀποκαλύπτω est central pour parler de l’Évangile : le mystère autrefois caché est révélé en Christ; et pour parler de la révélation finale (manifestation du Seigneur). Ainsi, le mot met en relief la grâce de la connaissance : Dieu se fait connaître. En somme, ἀποκαλύπτω désigne le dévoilement : révélation d’une vérité divine qui transforme la compréhension et appelle une réponse de foi et d’obéissance.
L’AT présente un Dieu qui révèle : il fait connaître son nom, sa volonté, ses plans, souvent par les prophètes. La pensée sémitique comprend que le mystère appartient à Dieu, mais qu’il révèle pour sauver. Ainsi, ἀποκαλύπτω résonne avec le dévoilement de la parole : Dieu enlève le voile, ouvre les yeux, fait comprendre. Dans le NT, cette révélation atteint son sommet en Christ : Dieu se révèle pleinement. La pensée sémitique aide donc à entendre la révélation comme acte d’alliance : Dieu parle et se donne à connaître pour que son peuple marche dans la vérité.
Aujourd’hui, “révéler” peut être confondu avec “donner une info”. ἀποκαλύπτω, bibliquement, est dévoiler une réalité de Dieu : un mystère rendu visible. Clarification : la révélation n’est pas seulement data, elle est lumière qui change la vie. En prédication exégétique, ce verbe aide à souligner : la foi chrétienne est réponse à une révélation en Christ, pas à une invention humaine. Le mot corrige un contresens moderne : penser que l’Évangile est une opinion. Il se présente comme un dévoilement de Dieu.
Mettre au jour ce qui est couvert ; dans Lc 12, logique d’exposition et de vérité.
Lc 12,2 : découvrir/dévoiler ce qui est couvert; mettre au jour ce qui est caché. Le sens en contexte est l’exposition du secret (hypocrisie) devant Dieu.
Ne pas limiter à “révélation doctrinale” : ici c’est une image de dévoilement. Ne pas oublier le parallélisme avec “connu” : révéler + rendre manifeste.
Révéler/dévoiler. Dans Lc 12,2, ce qui est couvert sera découvert : Dieu met au jour le caché, rendant l’hypocrisie impossible à maintenir.
cacher, couvrir, dissimuler
révéler, dévoiler, découvrir, mettre au jour
συγκαλύπτω — cacher (couverture) ; γινώσκω — connaître (accent sur connaissance plutôt que dévoilement)
révéler
Lc 12,2; 1 Co 4,5
G0601
Voir l’étymologie/forme sur lueur (ἀποκαλύπτω, G601).
a-po-ka-loop-to
apokalupto
Option A : révéler/découvrir (mettre au jour). Option B : révéler au sens d’“enseignement doctrinal”. En Lc 12,2, l’indice est le parallélisme “caché / connu” : ce qui est couvert sera découvert. Le co-texte impose l’option A : exposition du secret, pas une leçon sur une “révélation” abstraite. Le mot sert l’avertissement : l’hypocrisie ne reste pas cachée.
Nuances Strong : le verbe G601 « ἀποκαλύπτω » implique l’action de lever un voile ou une couverture pour rendre visible ce qui était caché ; il porte l’idée d’exposition à la lumière divine, soulignant le contraste entre le secret et la révélation devant Dieu.
Registre de la visibilité et de la vérité : dévoilement, exposition, mise en lumière. Dans Lc 12, ce registre sert un avertissement moral : l’hypocrisie ne peut rester cachée.