🗣️

dire la vérité — ἀληθεύω — aletheuo

Péricopes (par chapitre) — occurrences complètes
Sens (principal)

Dire la vérité; pratiquer la vérité (ἀληθεύω — alētheuō).

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

ἀληθεύω signifie dire la vérité, être vrai, pratiquer la vérité. Le verbe est plus qu’un discours correct : il peut désigner une manière d’être conforme à la vérité. Logiquement, ἀληθεύω relie parole et conduite : parler vrai et vivre vrai. Dans le NT, il apparaît notamment dans l’appel à “dire la vérité dans l’amour” : la vérité n’est pas une arme, elle sert l’édification. Ainsi, ἀληθεύω met en relief une éthique : vérité + amour, pas vérité sans amour, ni amour sans vérité. En somme, ἀληθεύω désigne la pratique de la vérité : parler et agir selon la vérité de Dieu, dans une relation d’amour qui édifie et qui libère.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

L’AT associe la vérité à la fidélité (’emet) : stabilité, fiabilité, loyauté. La pensée sémitique comprend que dire vrai, c’est être fidèle; et la vérité n’est pas seulement exactitude, mais droiture. Les prophètes dénoncent le mensonge et l’injustice. Ainsi, ἀληθεύω résonne avec l’appel à la fidélité : parler vrai et vivre dans la loyauté envers Dieu et le prochain. Dans le NT, cette vérité est centrée sur le Messie : marcher dans la lumière. La pensée sémitique aide donc à entendre la vérité comme relation : être vrai devant Dieu, et être vrai envers le frère, dans la justice et la miséricorde.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Aujourd’hui, “dire la vérité” est parfois utilisé pour justifier la dureté. ἀληθεύω, bibliquement, inclut l’amour : vérité qui édifie. Clarification : la vérité chrétienne n’est pas cynisme ni brutalité; elle est fidélité et lumière. En prédication exégétique, ἀληθεύω permet d’appeler à une parole vraie qui restaure : confesser, corriger avec douceur, refuser le mensonge, et vivre sans double vie. Le mot corrige un contresens moderne : opposer vérité et amour. Le NT les unit. Ainsi, ἀληθεύω met en avant une culture de vérité aimante : transparence, fidélité, édification.

Courte description — (aide remplissage)

Dans ce passage, le verbe ἀληθεύω (aletheuo, G0226) exprime le fait de dire la vérité, c’est‑à‑dire affirmer avec intégrité ce qui est réel.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Pièges lexicaux

Usage biblique (mini)

Vérité + amour : maturité spirituelle et unité du corps.

Antonymes / contrastes (FR)

Synonymes / proches (FR)

À ne pas confondre avec…

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Sagesse / cœur
Nature
Verbe
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

dire la vérité

Versets clés (liste)

Ep 4,15

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G0226

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Prononciation — (aide remplissage)

Translit. — NOYAU

aletheuo

Vérifiable
Champs sémantiques
Foi
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Peut être “dire la vérité” ou “pratiquer la vérité”. Souvent lié à l’amour (Ep 4,15). Le co-texte tranche. Ne pas réduire à franchise brutale : la vérité biblique se dit dans l’amour.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre relation/maturité : parole vraie, intégrité, croissance.