🔎

abaissée — καταβιβάζω — katabibazo

Péricopes (par chapitre) — occurrences complètes
Sens (principal)

Abaisser; faire descendre; enfoncer (selon contexte).

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

καταβιβάζω signifie faire descendre, abaisser, conduire en bas. Le verbe exprime un mouvement vers le bas, souvent provoqué par quelqu’un : on abaisse une personne, on la fait descendre d’un lieu ou d’un statut. Logiquement, καταβιβάζω peut être concret (descendre quelqu’un d’un véhicule, d’un toit) ou symbolique (humilier, abaisser). Dans le NT, il peut servir à décrire une action de contrainte ou une chute de position. Ainsi, καταβιβάζω met en relief la direction : du haut vers le bas, et pose la question du “qui abaisse” (Dieu, les hommes, les circonstances). En somme, καταβιβάζω désigne l’abaissement : faire descendre/abaisser, révélant souvent un renversement de situation.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

La Bible connaît le thème du renversement : Dieu abaisse les orgueilleux et élève les humbles. La pensée sémitique comprend que l’abaissement peut être jugement (humilier l’arrogant) ou salut (descendre pour délivrer). Les psaumes et les prophètes parlent d’être “abaissé” et relevé. Ainsi, καταβιβάζω résonne avec cette théologie : le bas peut être lieu de correction, mais aussi lieu d’intervention de Dieu. Dans le NT, l’humiliation et l’exaltation de Christ structurent aussi la lecture : descente puis élévation.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Aujourd’hui, “être abaissé” est souvent psychologique (se sentir rabaissé) ou social (perdre statut). καταβιβάζω, bibliquement, peut porter cette réalité concrète : faire descendre, abaisser. Clarification : les renversements peuvent révéler le cœur : l’orgueil résiste, l’humilité reçoit. En prédication exégétique, ce verbe aide à parler de souveraineté : Dieu peut permettre des abaissements pour corriger et sauver; et il promet aussi de relever. Le mot corrige un contresens moderne : croire que le Royaume est toujours “montée”. L’Évangile passe souvent par une descente avant l’élévation.

Courte description — (aide remplissage)

Verbe : abaisser/faire descendre. Dans les Évangiles : ‘tu seras abaissée jusqu’au séjour des morts’ (Mt 11,23; Lc 10,15).

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Pièges lexicaux

Ne pas lire comme simple mouvement physique : dans Mt 11 / Lc 10, c’est un jugement moral et eschatologique sur l’orgueil et l’incrédulité.

Usage biblique (mini)

Antonymes / contrastes (FR)

Synonymes / proches (FR)

À ne pas confondre avec…

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Péché / repentance
Nature
Verbe
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

abaissée

Versets clés (liste)

Mt 11,23; Lc 10,15

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G2601

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Prononciation — (aide remplissage)

Translit. — NOYAU

katabibazo

Vérifiable
Champs sémantiques
JusticePéché
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Vérifier si le passage décrit une descente réelle ou une métaphore de jugement. Ici (Capernaüm) : abaissement/jugement.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre jugement/renversement : image d’une ville ‘abaissée’ (chute) en contraste avec une élévation orgueilleuse. Sert à exprimer l’abaissement sous la main de Dieu.

⚙︎ Péricopes (miroir technique)