🔎

administrer — οἰκονομέω — oikonomeo

Péricopes (par chapitre) — occurrences complètes
Sens (principal)

Administrer; gérer; dispenser; régler.

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

οἰκονομέω signifie administrer, gérer comme un intendant, et le verbe renvoie à une logique de gérance : on ne possède pas, on rend compte. Dans Lc 16,2, il structure la parabole de l’intendant : accusation → audit (“rends compte”) → stratégie → bilan. Le mot implique une responsabilité financière et relationnelle, exercée au nom d’un maître. Logiquement, οἰκονομέω met en place un monde de comptes, de confiance et de jugement : une administration peut être fidèle ou infidèle, et elle se mesure à la manière dont on use d’un bien confié. Le verbe sert donc à donner une structure économique au discours de Jésus, pour révéler un principe plus profond : l’usage des biens révèle la loyauté. Il oblige à lire la parabole avec précision : l’intendant n’est pas propriétaire, et c’est précisément cette position d’intendant qui fonde la critique et l’appel à la sagesse.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

La pensée biblique voit l’humain comme gestionnaire d’un don de Dieu : la terre et les ressources appartiennent au Seigneur, et l’humain en répond. Dans l’AT, les figures de gestion (Joseph en Égypte, intendants royaux) montrent que la gérance est une vocation qui peut sauver ou détruire selon la justice. L’arrière-plan sémitique relie aussi gérance et fidélité : être fidèle dans le peu, ne pas tricher, ne pas exploiter. Ainsi, un verbe de gestion dans une parabole de Jésus s’inscrit dans une logique d’alliance : le peuple vit sous la seigneurie de Dieu, et l’usage des biens doit refléter sa justice. Le mot peut donc porter une dimension morale biblique sans être application : il situe l’histoire dans la relation maître/intendant, cœur de l’alliance.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

“Administrer” évoque organisation ou management. Exégétiquement, Jésus utilise cette logique pour forcer un diagnostic : on vit avec des biens confiés, on rend compte, et la sagesse se voit dans la manière d’anticiper le jugement. Clarification : la parabole n’enseigne pas la fraude comme modèle; elle met en lumière l’habileté à penser l’avenir et l’inévitabilité du compte rendu. Pour la préparation de prédication, ce verbe enrichit la lecture : identifier le rôle (intendant), la relation d’autorité (maître), et la logique de responsabilité (audit). Cela aide à rester dans l’exégèse : comprendre comment Jésus utilise le langage économique pour parler de fidélité et de jugement, sans basculer en conseils pratiques contemporains.

Courte description — (aide remplissage)

Verbe rare: administrer/gérer fidèlement; utile pour parler de responsabilité et de redevabilité.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Lc 16.2: rendre compte de son administration; redevabilité devant le maître.

Pièges lexicaux

Ne pas limiter à un «poste»: c’est un principe spirituel d’intendance et de redevabilité.

Usage biblique (mini)

Le service chrétien se vit avec responsabilité: rendre compte au Maître.

Antonymes / contrastes (FR)

dissiper; gaspiller; désorganiser

Synonymes / proches (FR)

administrer; gérer; organiser; rendre compte

À ne pas confondre avec…

οἰκονόμος (oikonomos) = administrateur (nom); οἰκονομέω = agir comme administrateur (verbe).

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Sagesse / cœur
Nature
Verbe
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

administrer

Versets clés (liste)

Luc 16.2

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G3621

Lemme / racine (optionnel)

οἰκονόμος (3623)

Prononciation — (aide remplissage)

oy-kon-om-eh’-o

Translit. — NOYAU

oikonomeo

Vérifiable
Champs sémantiques
Justice