🔎

amasser — θησαυρίζω — thēsaurizō

Sens (principal)

amasser, mettre en réserve; thésauriser

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

Dans Lc 12,21, θησαυρίζω résume la logique du riche : amasser en trésor, thésauriser, constituer une réserve comme centre de sécurité. Le verbe est placé dans un contraste explicite qui contrôle le sens : “amasser pour soi” et “être riche pour Dieu”. La pensée grecque consiste à voir que l’enjeu n’est pas seulement l’acte d’accumuler, mais l’orientation du trésor. θησαυρίζω, ici, n’est pas une simple prudence; il décrit une organisation de vie autour d’un “pour soi”. La parabole a montré cette organisation : greniers, projets, parole à l’âme, repos. Le verbe, dans la conclusion, condense ce mouvement : amasser devient une identité. Mais Dieu renverse : l’âme est redemandée. Ainsi, θησαυρίζω expose une illusion : croire que l’on peut bâtir une vie durable sur une réserve. Le garde-fou est de ne pas moraliser le mot en général comme si toute accumulation était péché. Le texte vise le cœur. La preuve est le contraste : il ne dit pas seulement “n’amasse pas”, il dit “ne te limite pas à amasser pour toi; sois riche pour Dieu”. Donc, l’opposition est qualitative : trésor centré sur soi vs richesse orientée vers Dieu. Lire θησαυρίζω avec précision permet de relier la parabole à l’enseignement suivant : ne pas s’inquiéter, chercher le Royaume, donner, avoir un trésor dans les cieux. L’orientation du trésor détermine l’orientation du cœur. Ici, le riche a un trésor terrestre et un cœur tourné vers lui-même. Dieu le nomme insensé. θησαυρίζω devient donc le verbe de la fausse sagesse : transformer l’abondance en assurance. Jésus enseigne une sagesse différente : la vie vient de Dieu, le Royaume est la priorité, et la vraie richesse est “pour Dieu”. Le verbe met en lumière le piège : le trésor pour soi enferme, isole, et finit par être perdu. La richesse pour Dieu, au contraire, demeure. Ainsi, θησαυρίζω sert une logique de tri : où est ton trésor ? Pour qui amasses-tu ? Et que vaut ce trésor au jour où Dieu redemande l’âme ? Le grec rend la question tranchante : amasser peut être une idolâtrie. Et l’antidote est une richesse orientée vers Dieu.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

L’arrière-plan biblique avertit souvent contre l’accumulation comme refuge. La sagesse affirme que l’homme ne connaît pas son jour, que les richesses ne sauvent pas de la mort, et qu’elles peuvent nourrir l’orgueil. La Torah rappelle aussi que l’abondance peut faire oublier Dieu. Luc 12 reprend ces motifs : l’homme amasse pour lui, puis Dieu redemande l’âme. Un mot de vie auprès de Dieu, ici, est de recevoir que le cœur a besoin d’une autre sécurité que la réserve. L’alliance présente Dieu comme portion et comme pourvoyeur. La manne enseigne un “assez” quotidien et dénonce l’amassement anxieux. Ainsi, θησαυρίζω, quand il est “pour soi”, devient un signe de rupture : on vit comme si Dieu n’était pas le Donneur. La pensée hébraïque souligne aussi la dimension communautaire : amasser “pour soi” ferme le cœur au prochain. Or, bibliquement, la richesse est liée à la justice, au soin du pauvre, à la générosité. Être “riche pour Dieu” implique une orientation où Dieu est au centre, où les biens servent la fidélité et la compassion. Le contraste de Jésus (pour soi / pour Dieu) rejoint la sagesse d’alliance : tu peux accumuler et être vide devant Dieu. Ce qui semble prudent devient insensé quand Dieu est exclu. Pour un lecteur occidental moderne, cela éclaire une tentation : se construire une identité et une paix par les réserves. La Bible dit : ton âme ne t’appartient pas. Dieu peut la redemander. Le mot de vie auprès de Dieu est donc : cherche d’abord le Royaume. Reçois les biens comme une gérance, non comme un salut. Et refuse l’amassement comme idole. L’alliance veut un cœur libre, reconnaissant, généreux. Ainsi, θησαυρίζω est un miroir : amasser pour soi = se fermer; être riche pour Dieu = s’ouvrir à Dieu. La vraie richesse, dans l’horizon biblique, est relationnelle : Dieu lui-même. Le trésor durable n’est pas stocké sur terre. Il est en Dieu. Et cela transforme l’usage des biens.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Un contresens occidental est de lire “amasser” seulement comme de la planification financière normale, et donc de conclure : ce texte serait contre toute épargne. La clarification est que θησαυρίζω, dans Lc 12, est défini par son orientation : amasser “pour soi” au lieu d’être riche “pour Dieu”. Le problème n’est pas la gestion, mais le “pour soi” comme centre de sécurité et de sens. La parabole montre un homme qui transforme son surplus en identité : greniers, plans, monologue intérieur, repos. Jésus révèle la faille : tu ne contrôles pas ton temps. Tu peux avoir des réserves et perdre ta vie en une nuit. Le garde-fou moderne est de ne pas transformer ce passage en culpabilisation simpliste. Jésus vise l’idole du contrôle et l’illusion que l’avoir garantit la vie. Il appelle à mesurer la vie autrement : la vie est un don, et le Royaume est la priorité. θησαυρίζω aide à nommer une dynamique moderne : stocker pour apaiser l’angoisse, accumuler pour se sentir quelqu’un, protéger une image de réussite. Le texte corrige : cela peut être insensé si Dieu est absent. La correction biblique est un trésor orienté : être riche pour Dieu. Cela ne signifie pas mépriser les biens, mais les replacer : les biens comme outil, Dieu comme sécurité. Pour un lecteur occidental moderne, c’est une liberté : on peut planifier sans idolâtrer. On peut posséder sans être possédé. La vraie question est : où est ton trésor ? “Pour toi” ou “pour Dieu” ? Le mot rend la question concrète : amasser peut être une stratégie de salut. Jésus dit : cela ne sauve pas. L’âme n’est pas protégée par un compte ou un grenier. Le Royaume appelle à une confiance dans le Père et à une générosité qui montre où est le cœur. θησαυρίζω, ici, n’est donc pas un simple verbe économique; c’est un diagnostic du cœur. Et le contraste final est la clé : amasser pour soi, c’est être pauvre devant Dieu; être riche pour Dieu, c’est vivre dans une sécurité qui demeure.

Courte description — (aide remplissage)

Accumuler un “trésor” pour soi; dans Lc 12, contraste avec être riche pour Dieu.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Lc 12,21 : amasser pour soi comme “trésor” (accumulation orientée), en contraste direct avec “être riche pour Dieu”. Le mot vise l’orientation du cœur qui organise la vie autour de la réserve.

Pièges lexicaux

Ne pas réduire à “avoir de l’argent” : le mot parle d’orientation de réserve/trésor. Ne pas isoler du contraste du passage : Lc 12 oppose “pour soi” à “pour Dieu”.

Usage biblique (mini)

Amasser en trésor, thésauriser. Dans Lc 12,21, Jésus conclut : ainsi en est-il de celui qui amasse pour soi et n’est pas riche pour Dieu; l’enjeu est l’orientation du trésor.

Antonymes / contrastes (FR)

donner, partager, se dépouiller, être riche pour Dieu

Synonymes / proches (FR)

amasser, accumuler, thésauriser, mettre en réserve

À ne pas confondre avec…

θησαυρός — trésor (nom) ; πλοῦτος — richesse (état) ; ἀποθησαυρίζω — amasser (variante)

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Sagesse / cœur
Nature
Verbe
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

amasser

Versets clés (liste)

Lc 12,21; Mt 6,19-20

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G2343

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Prononciation — (aide remplissage)

thé-sau-ri-zô

Translit. — NOYAU

thēsaurizō

Vérifiable
Champs sémantiques
Justice
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Option A : amasser/mettre en réserve (action concrète) ; Option B : “se faire un trésor” (orientation du cœur). En Lc 12,21, l’indice est le contraste explicite : « amasser pour soi » vs « être riche pour Dieu ». Le co-texte impose l’option B (logique de trésor/valeur) tout en restant fondé sur l’option A (accumuler). Le mot sert donc à décrire une accumulation orientée “pour soi”, mise en question par Jésus.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre économie/valeur : mettre de côté, accumuler des réserves, constituer un capital. Dans Lc 12, cet univers sert une question de cœur : où se trouve le “trésor” et pour qui l’on amasse.

✅ Vérification des pensées — Pensée grecque (logique / structure) | Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) | Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots chacune