📌

’arar — אָרַר

Péricopes (par chapitre) — occurrences complètes
Sens (principal)

Maudire : placer sous malédiction.

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

Pont NT : Christ porte la malédiction (Ga 3,13) → bénédiction promise.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

Rupture d’alliance : terre maudite, relation brisée.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Malédiction = réalité de justice, pas fatalisme magique.

Courte description — (aide remplissage)

La malédiction révèle la gravité de la rupture. (Gn 3,14; Dt 27,15)

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Déclarer ou subir une malédiction : conséquence de la rupture avec Dieu; cadre d’alliance et de justice.

Pièges lexicaux

Contexte : alliance/justice. Sobriété : éviter discours superstitieux. Priorité au passage : conséquence morale. Comparer : Genèse vs Deutéronome. Prudence : christocentrique.

Usage biblique (mini)

Malédictions de l’alliance; jugement; parfois paroles humaines mauvaises.

Antonymes / contrastes (FR)

bénir

Synonymes / proches (FR)

maudire, condamner

À ne pas confondre avec…

colère humaine : ici souvent cadre de justice/alliance.

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Ancien Testament
Langue — NOYAU
Hébreu
Catégorie (pédago)
Alliance / loi
Nature
Verbe
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

maudit

Versets clés (liste)

Gn 3,14–17; Dt 27,15–26; Ga 3,13; Pr 26,2

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

H0779

Lemme / racine (optionnel)

Prononciation — (aide remplissage)

a-rar

Translit. — NOYAU

‘arar

Vérifiable
Champs sémantiques
JusticePéchéGrâce