🇬🇷

argent — ἀργύριον — argyrion

Sens (principal)

Argent (monnaie; somme d’argent).

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

ἀργύριον signifie argent (monnaie), pièce(s) d’argent; parfois aussi “somme d’argent”. Le mot désigne un moyen d’échange concret et, par extension, la richesse liquide. Logiquement, ἀργύριον met en relief la valeur mesurable : ce qui se compte, se donne, s’achète. Dans le NT, l’argent est souvent un révélateur du cœur : trahison (argent de Judas), cupidité, mais aussi gestion, aumône, usage juste. Ainsi, ἀργύριον sert à montrer la tension : l’argent peut servir ou asservir. En somme, ἀργύριον désigne l’argent comme monnaie : instrument neutre qui révèle l’orientation du cœur.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

L’AT avertit contre l’amour de l’argent et condamne les injustices liées au gain (corruption, oppression du pauvre). La pensée sémitique comprend que la richesse doit être soumise à la justice de Dieu : poids justes, honnêteté, partage. Ainsi, ἀργύριον résonne avec l’appel à l’intégrité et à la générosité. Dans l’histoire du salut, l’argent peut devenir idole (Mammon) ou outil de miséricorde.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Aujourd’hui, l’argent est souvent présenté comme sécurité. ἀργύριον, dans le NT, rappelle : l’argent est un bon serviteur mais un mauvais maître. Clarification : le problème n’est pas de posséder, mais d’être possédé. En prédication exégétique, ce mot aide à parler de confiance : où est mon trésor ? et de justice : usage honnête, partage. Le mot corrige un contresens moderne : croire que la foi ignore l’économie; le NT parle explicitement d’argent.

Courte description — (aide remplissage)

Terme concret de monnaie/somme; dans les récits, peut signaler achat, salaire, corruption, ou prix de trahison selon contexte.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Somme convenue pour livrer Jésus (prix de trahison).

Pièges lexicaux

Spiritualiser (“argent = racine de tout mal”) sans suivre le texte; ici, c’est une somme concrète liée à un accord. Le passage fixe l’enjeu.

Usage biblique (mini)

Terme concret; parfois chargé moralement selon contexte (gain, corruption).

Antonymes / contrastes (FR)

gratuit; don

Synonymes / proches (FR)

monnaie; somme; pièces

À ne pas confondre avec…

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Sagesse / cœur
Nature
Nom
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

argent

Versets clés (liste)

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G0694

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Prononciation — (aide remplissage)

Translit. — NOYAU

argyrion

Vérifiable
Champs sémantiques
Justice
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Option A : argent = simple somme/monnaie (transaction neutre). Option B : argent = prix de corruption/traîtrise (charge morale). L’indice est l’action : “donner” pour livrer quelqu’un, “se réjouir” d’un accord, etc. Dans Lc 22,5, le co-texte (trahison) oriente vers B, tout en gardant le sens concret : une somme d’argent.

Nuances Strong (en contexte) — notes de sens

- Quand l’argent est explicitement lié à “livrer” une personne, il fonctionne comme prix de trahison. L’indice est l’accord (convenir) et l’objectif (livrer sans foule).

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre économique/justice : une transaction, ici liée à la trahison. Le mot active l’univers du prix, du gain, et potentiellement de la corruption selon le récit.