🛟

arracher — ἐξαιρέω — exaireo

Sens (principal)

Arracher; retirer; délivrer; enlever. (ἐξαιρέω — exaireō)

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

ἐξαιρέω signifie enlever, arracher, tirer hors de, délivrer. Le verbe combine ἐκ (“hors de”) et αἱρέω (“prendre”) : prendre quelqu’un hors d’une situation. Logiquement, ἐξαιρέω met en relief une extraction : on sort quelqu’un d’un danger, d’une oppression, d’un contexte. Dans le NT, il est utilisé pour parler de délivrance (Dieu qui délivre, ou être arraché à une menace). Ainsi, ἐξαιρέω souligne la puissance d’intervention : on ne répare pas seulement la situation, on en est sorti. En somme, ἐξαιρέω = arracher/délivrer : extraction hors d’un danger.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

Arrière-plan : exode et délivrance, Dieu qui arrache de la main de l’ennemi. La pensée sémitique comprend le salut comme “être tiré hors de” : hors d’Égypte, hors du piège, hors de l’oppression. Ainsi, ἐξαιρέω résonne avec l’action du Dieu libérateur : il retire de la servitude et ouvre un chemin.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Aujourd’hui, on parle de “sortir de” (addiction, situation toxique). ἐξαιρέω rappelle que la délivrance biblique peut être radicale : être arraché. Clarification : cela n’est pas toujours instantané dans l’expérience, mais le verbe souligne l’acte décisif de Dieu. En prédication exégétique, ἐξαιρέω aide à annoncer un Dieu sauveur : Dieu tire hors du danger et donne une nouvelle trajectoire.

Courte description — (aide remplissage)

Verbe : arracher/délivrer/enlever, souvent au sens de tirer hors d’un danger.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Pièges lexicaux

Ne pas confondre avec une simple “aide” : le verbe implique extraction/arrachement hors d’un cadre problématique.

Usage biblique (mini)

Décrit la délivrance opérée par Dieu (tirer hors des afflictions) ou l’extraction d’une situation.

Antonymes / contrastes (FR)

laisser; abandonner; retenir

Synonymes / proches (FR)

délivrer; arracher; retirer; extraire

À ne pas confondre avec…

σῴζω (sauver) : plus général; ἐξαιρέω insiste sur “tirer hors de”.

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Salut / grâce / foi
Nature
Verbe
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

arracher

Versets clés (liste)

Ac 7,10; Ac 12,11; Ga 1,4

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G1807

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Prononciation — (aide remplissage)

Translit. — NOYAU

exaireo

Vérifiable
Champs sémantiques
GrâceAlliance
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Distinguer (A) retirer/enlever (objet, personne) et (B) délivrer “hors de” (danger). Le co-texte (Actes, Paul) donne souvent B : Dieu délivre. Ne pas réduire à violence : souvent c’est secours.

Nuances Strong (en contexte) — notes de sens

- Délivrance = tirer hors de (danger, oppression). - Peut aussi être simplement “retirer/enlever” un élément : l’objet du verbe décide.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre délivrance/protection : intervention qui retire quelqu’un d’une situation dangereuse. Peut aussi être registre d’enlèvement (retirer un élément). Le passage précise l’objet retiré.