🔎

artisan — τεχνίτης — technitēs

Péricopes (par chapitre) — occurrences complètes
Sens (principal)

artisan; ouvrier; architecte

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

τεχνίτης désigne un artisan, un spécialiste d’un métier, et dans Ac 19,24 le mot sert à nommer un acteur économique : Démétrius, artisan, dont le commerce dépend des idoles. Le terme structure la logique du conflit : Évangile → menace économique → agitation; la résistance n’est pas seulement religieuse, elle est aussi financière. En He 11,10, l’idée d’architecte/constructeur (thème voisin) sert à montrer une cité dont Dieu est l’artisan; le mot peut alors porter une logique de création et de fondation. Dans Ap 18,22, l’absence d’artisans marque la chute d’un système. Logiquement, τεχνίτης met en relief le lien entre travail, identité, et idoles : ce que l’on fabrique et vend peut gouverner le cœur.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

L’AT valorise l’artisanat comme sagesse pratique : Beçalel est rempli de l’Esprit pour des œuvres d’art du tabernacle, ce qui montre que le savoir-faire peut servir la présence de Dieu. Mais l’AT dénonce aussi l’artisanat idolâtre (fabriquer des idoles) : la technique peut être au service de l’adoration vraie ou fausse. Cet arrière-plan éclaire τεχνίτης dans Actes 19 : des artisans défendent un commerce religieux. En Hébreux 11, l’image est élevée : Dieu est le “constructeur/architecte” de la cité, contrastant l’œuvre humaine passagère et l’œuvre divine durable. Ainsi, le mot active une tension biblique : compétence créatrice (don) et possibilité de détournement (idoles), et surtout l’espérance d’une construction que Dieu seul peut assurer.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

On peut lire “artisan” comme un métier neutre. La Bible montre que le travail technique a une dimension spirituelle : il peut servir la beauté du culte ou alimenter l’idolâtrie. Dans Hébreux, l’image invite à déplacer l’espérance : notre cité ultime n’est pas l’œuvre de nos mains, mais celle de Dieu. Dans Actes, elle avertit aussi sur les intérêts économiques qui peuvent s’opposer à l’Évangile.

Courte description — (aide remplissage)

Artisan / homme de métier : ouvrier qualifié; (He 11) Dieu “architecte” de la cité. (He 11,10)

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Dans He 11,10, l’espérance d’Abraham se tourne vers une cité conçue par Dieu : Dieu est l’architecte souverain, non l’homme.

Pièges lexicaux

Selon contexte, peut viser (1) ouvrier d’un métier, (2) “architecte” au sens de concepteur. Ne pas confondre avec ergatēs (travailleur) plus général.

Usage biblique (mini)

Ac 19,24.38 : ouvriers de Démétrius (industrie des temples). He 11,10 : Dieu architecte et constructeur de la cité. Ap 18,22 : plus aucun artisan (jugement de Babylone).

Antonymes / contrastes (FR)

amateur; profane (non-spécialiste)

Synonymes / proches (FR)

artisan; ouvrier; homme de métier; architecte (selon contexte)

À ne pas confondre avec…

ergatēs (ouvrier général); oikodomē (construction) : autre champ lexical.

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Narratif (objet / lieu / rôle)
Nature
Nom
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

artisan

Versets clés (liste)

He 11,10; Ac 19,24; Ap 18,22

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G5079

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Lemme / racine (optionnel)

vient de technē (art/métier) (selon lueur)

Prononciation — (aide remplissage)

tekh-nee’-tace

Translit. — NOYAU

technitēs

Vérifiable
Champs sémantiques
AllianceRoyaume