🔍

autrefois — πάλαι — palai

Péricopes (par chapitre) — occurrences complètes
Sens (principal)

Autrefois; jadis; depuis longtemps (πάλαι — palai).

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

Dans le NT, πάλαι (“autrefois”, “jadis”, “depuis longtemps”) est un adverbe temporel qui situe un événement dans un passé relativement ancien ou dans une durée prolongée. La logique du passage contraint sa nuance : parle-t-on d’un temps ancien (“jadis”) ou d’une durée jusqu’au présent (“depuis longtemps”) ? Le co-texte tranche. Exégétiquement, ce mot est important parce qu’il règle le tempo du récit : il peut souligner l’étonnement (“déjà depuis longtemps ?”), la continuité (“depuis longtemps cela dure”), ou la distance temporelle (“autrefois”). Il aide donc à interpréter une réaction : si quelque chose dure depuis longtemps, la situation est grave ou stable. La nuance utile est donc : ancien / longue durée, selon le contexte. Pour comprendre, on repère le verbe ou l’adjectif associé : être mort depuis longtemps, souffrir depuis longtemps, connaître depuis longtemps. Ainsi, πάλαι peut rendre une scène plus réaliste : les personnages évaluent une durée, et cette évaluation influence leur décision. Exégétiquement, il faut éviter de surcharger : c’est un repère chronologique, pas une doctrine. Mais il ne faut pas non plus l’ignorer : il peut expliquer une réaction (surprise, vérification, compassion). Dans certains récits, une durée “depuis longtemps” rend une guérison plus marquante : la souffrance était longue. Dans d’autres, elle rend un constat plus solide : une mort est confirmée. Ainsi, πάλαι sert à renforcer la factualité : on tient compte du temps. Exégétiquement, ce mot peut aussi servir un contraste implicite : autrefois vs maintenant. Le lecteur doit donc lire l’adverbe comme une clé de contraste : ce qui était “jadis” peut être changé par l’action de Dieu “maintenant”. Mais cette portée vient du contexte narratif. Le mot, simple, est donc un repère de chronologie et d’intensité : il dit que quelque chose n’est pas récent. Et cette non-récence peut porter du poids. Exégétiquement, suivre ces adverbes de temps aide à lire le récit avec précision et à sentir la gravité ou la longueur d’une situation.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

Dans l’univers biblique, le temps est théologique : Dieu agit dans l’histoire, et les “autrefois” et “depuis” servent la mémoire. Le repère principal est simple : se souvenir d’autrefois nourrit la fidélité aujourd’hui. L’Ancien Testament rappelle sans cesse les actes passés de Dieu (“jadis”), et il parle aussi de durées longues (désert, exil) qui testent la foi. Cela éclaire πάλαι : même si le mot est grec, il sert une dynamique biblique : situer dans la durée et faire sentir la continuité. Exégétiquement, dire “depuis longtemps” peut susciter compassion (souffrance longue) ou prudence (vérification). L’arrière-plan AT aide aussi à entendre les contrastes : autrefois esclavage, maintenant délivrance; autrefois ténèbres, maintenant lumière. Ainsi, un repère temporel peut préparer une proclamation : Dieu change ce qui dure depuis longtemps. On reste sobre : πάλαι est un adverbe, mais l’univers biblique lui donne un environnement : mémoire et espérance. Le passé n’est pas perdu; il est relu à la lumière de l’action de Dieu. Ainsi, “autrefois” peut devenir une catégorie de témoignage : voici ce que Dieu a fait dans le temps. πάλαι devient donc un repère d’univers biblique : durée, mémoire, et possibilité de renversement par Dieu. Il rappelle que la Bible n’est pas hors du temps : elle regarde le temps, mesure la durée, et confesse que Dieu intervient au bon moment.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Pour un lecteur moderne, “jadis” ou “depuis longtemps” semble être un détail d’arrière-plan. Le risque est de ne pas voir l’effet : la durée change la lecture. La clarification utile est : πάλαι donne une information de durée/ancienneté qui explique souvent une réaction du récit. Exégétiquement, il faut donc demander : cela fait “depuis longtemps” combien ? et pourquoi l’auteur le souligne ? On reste descriptif : l’adverbe qualifie-t-il une souffrance longue, un état constaté, un événement déjà passé ? Ainsi, le lecteur moderne comprend que l’évangile est attentif au réel : le temps compte. Et il peut aussi comprendre une application : Dieu peut intervenir dans des situations anciennes, pas seulement nouvelles. Mais l’exégèse reste sur le texte : πάλαι sert d’abord à situer et à intensifier. Il rend la scène plus crédible : on vérifie parce que “depuis longtemps” serait surprenant; on compatit parce que “depuis longtemps” révèle un poids. Le mot, simple, invite donc à lire lentement : les adverbes temporels ne sont pas du remplissage. Ils sont des indices de récit. πάλαι aide à sentir la gravité d’un état et la surprise d’un renversement.

Courte description — (aide remplissage)

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Pièges lexicaux

Usage biblique (mini)

Marque un intervalle de temps notable (ancienneté/durée).

Antonymes / contrastes (FR)

Synonymes / proches (FR)

À ne pas confondre avec…

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Autre
Nature
Adverbe
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

autrefois

Versets clés (liste)

Mc 15,44 (thème : depuis longtemps)

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G3819

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Prononciation — (aide remplissage)

Translit. — NOYAU

palai

Vérifiable
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Adverbe temporel : indique un temps ancien/long. Le co-texte tranche : “depuis longtemps” vs “jadis”. Ne pas charger théologiquement : c’est un repère chronologique.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre temps/durée : repère de chronologie et d’insistance (“depuis longtemps”). Sert à souligner l’étonnement ou la vérification (Pilate s’étonne que Jésus soit déjà mort).

⚙︎ Péricopes (miroir technique)