🔎

aveugler — τυφλόω — tuphloō

Sens (principal)

Aveugler; (fig.) obscurcir, rendre incapable de voir/comprendre.

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

Le verbe peut être littéral ou figuré; dans Jean 12,40 (citation), la logique est judiciaire : aveuglement → incapacité de voir/comprendre → non-retour. Le mot sert à décrire une conséquence spirituelle : le rejet répété produit une fermeture qui rend la foi impossible sans intervention de Dieu.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

L’arrière-plan est Ésaïe : yeux fermés, cœur endurci. La pensée sémitique ne réduit pas cela à psychologie : c’est une réalité d’alliance où le refus de Dieu entraîne un endurcissement. Dieu demeure souverain, et le texte vise à expliquer pourquoi certains ne croient pas malgré les signes.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Risque : soit accuser Dieu d’injustice, soit réduire à “ils ne veulent pas”. Clarification : le texte parle d’un processus sérieux : la lumière rejetée devient ténèbres. Cela appelle à la sobriété : la foi est un don, et le rejet a des conséquences. Le but n’est pas spéculation, mais avertissement et humilité.

Courte description — (aide remplissage)

Verbe : aveugler; (fig.) obscurcir l’intelligence.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Verbe : aveugler (littéral ou figuré). Dans Jean (p.ex. Jn 12,40 en citation), décrit une fermeture qui rend incapable de voir/comprendre : le refus de la lumière conduit à une incapacité spirituelle réelle.

Pièges lexicaux

Peut être littéral (aveugler physiquement) ou figuré (rendre incapable de comprendre) : le co-texte tranche.

Usage biblique (mini)

Verbe : aveugler (physiquement ou figurativement); le contexte précise l’axe (vision vs compréhension).

Antonymes / contrastes (FR)

éclairer; ouvrir les yeux

Synonymes / proches (FR)

aveugler; rendre aveugle; obscurcir

À ne pas confondre avec…

τυφλός (aveugle, adj.) : état; ici verbe = action “aveugler”.

Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Autre
Nature
Verbe
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

aveugler

Versets clés (liste)

Jn 12,40

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G5186

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Prononciation — (aide remplissage)

tu-phlo-o (approx.)

Translit. — NOYAU

tuphloō

Vérifiable
Champs sémantiques
Alliance
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Règle : décider littéral/figuré par indices clairs (yeux vs cœur/foi). Dans Jn 12 (citation), l’axe est spirituel : ne pas revenir à une simple “cécité physique”. Garder le lien du passage : rejet → fermeture → non-retour.

Nuances Strong (en contexte) — notes de sens

- Si figuré : obscurcissement spirituel (incapacité de percevoir la lumière), souvent lié à l’endurcissement. - Si littéral : perte de vision (cécité). - Dans Jean, la citation d’Ésaïe et le contexte de rejet des signes orientent vers le figuré (jugement/conséquence).

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre vision/perception : rendre incapable de voir. Dans un usage figuré, renvoie à l’incapacité de percevoir/comprendre la vérité selon le discours du passage.