🔎

avoir pitié — οἰκτίρω — oikteiro

Péricopes (par chapitre) — occurrences complètes
Sens (principal)

Avoir compassion; avoir pitié.

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

οἰκτίρω signifie avoir pitié, éprouver de la compassion, compatir. Le verbe exprime une réaction intérieure devant la misère d’autrui : le cœur est touché et se tourne vers l’aide. Logiquement, οἰκτίρω met en relief l’affect qui devient disposition : la pitié n’est pas seulement sentiment; elle incline à agir. Dans le NT, ce verbe est lié au caractère de Dieu : Dieu fait miséricorde, et appelle à une attitude semblable. Ainsi, οἰκτίρω révèle une éthique : ressembler à Dieu en compassion. En somme, οἰκτίρω = compatir : pitié qui pousse à la miséricorde.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

Arrière-plan : rahamim (entrailles de compassion), hesed (fidélité miséricordieuse). La pensée sémitique comprend la compassion comme engagement : Dieu se penche sur le faible. Ainsi, οἰκτίρω résonne avec l’appel prophétique : miséricorde plutôt que sacrifice.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Aujourd’hui, la compassion peut être émotion sans action. οἰκτίρω rappelle une compassion active : voir, être touché, agir. Clarification : la compassion biblique n’humilie pas; elle relève. En prédication exégétique, οἰκτίρω aide à parler d’une Église compatissante : non indifférente, mais engagée auprès des blessés.

Courte description — (aide remplissage)

Avoir compassion; utilisé dans la citation: «j’aurai compassion de qui j’ai compassion».

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Rm 9.15: Dieu affirme sa liberté souveraine dans la miséricorde et la compassion.

Pièges lexicaux

Ne pas tirer une conclusion fataliste: Paul utilise ce verset pour exalter la grâce, pas pour supprimer l’appel à croire.

Usage biblique (mini)

Rappelle que la compassion de Dieu est une grâce souveraine, non un dû.

Antonymes / contrastes (FR)

être dur; être indifférent; être impitoyable

Synonymes / proches (FR)

avoir pitié; compatir; être miséricordieux

À ne pas confondre avec…

ἐλεέω (eleeō) = faire miséricorde; οἰκτίρω se concentre sur la compassion/pitié.

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Salut / grâce / foi
Nature
Verbe
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

avoir pitié

Versets clés (liste)

Romains 9.15

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G3627

Lemme / racine (optionnel)

oiktos (pitié)

Prononciation — (aide remplissage)

oyk-ti’-ro

Translit. — NOYAU

oikteiro

Vérifiable
Fiches contexte — chapitres occurrences complètes
Champs sémantiques
Grâce
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Règle : identifier le sujet (Dieu/humain) et l’objet (personne en détresse). Le verbe implique une compassion active (secours) plus qu’un simple sentiment. Ne pas moraliser : souvent c’est une grâce demandée/reçue.

Nuances Strong (en contexte) — notes de sens

- Souvent utilisé pour la compassion qui se traduit en action (pitié accordée), notamment quand Dieu est le sujet. - Le co-texte précise si c’est une demande (‘aie pitié’) ou un acte accordé.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre relationnel de miséricorde : répondre à la détresse par compassion et secours. Dans Paul, peut se situer dans le registre de l’élection/miséricorde de Dieu (Rom 9).