🔎

balance — ζυγός — zygos

Sens (principal)

Balance, joug ou instrument de pesée selon le contexte.

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

Le mot ζυγός désigne un joug, une balance ou ce qui unit et pèse selon le contexte. Sa logique grecque part d’un objet concret : une pièce qui relie deux animaux pour le travail, ou un dispositif qui met des poids en équilibre. Dans l’Apocalypse 6, l’image de la balance portée par le cavalier renvoie surtout à la mesure, au pesage et à la ration. Pour l’expliquer correctement, il faut demander si le co-texte parle de charge imposée, de mesure économique, de justice, ou d’un instrument de pesée. ζυγός ne doit pas être réduit à une simple contrainte morale. Il peut évoquer domination, service, calcul, équilibre ou restriction. Sa nuance centrale dépend donc de l’objet activé par le passage. Dans un contexte de famine ou de crise, la balance signale que la nourriture est mesurée avec précision, comme une ressource rare. Le mot invite à lire la scène de manière concrète : quelqu’un pèse, limite, évalue. ζυγός montre ainsi que la crise touche la vie ordinaire, l’économie, le pain et la survie.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

Dans l’univers biblique, le joug et la balance sont deux images fortes. Le joug peut parler de service, d’esclavage, d’autorité ou de charge portée. La balance peut évoquer la justice, le commerce honnête ou la mesure précise devant Dieu. L’Ancien Testament condamne les balances fausses et montre que Dieu pèse les actes avec justice. Cette sensibilité éclaire ζυγός. Dans un contexte comme Apocalypse 6, la balance n’est pas seulement un accessoire : elle fait sentir une période où les ressources sont comptées, pesées, rationnées. Pour un lecteur moderne, la balance évoque souvent la justice abstraite ou le commerce. La pensée biblique la rend plus existentielle : ce qui est pesé touche la survie, le droit et la vérité. ζυγός invite donc à discerner ce qui est mis en équilibre ou sous charge. Est-ce le poids d’une domination ? la mesure d’une denrée ? la justice d’une évaluation ? Le mot rappelle que Dieu voit aussi les réalités économiques. Le pain, le prix, la mesure et la charge ne sont pas hors de son jugement ni de sa souveraineté.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Un lecteur moderne peut entendre ζυγός comme « joug » et penser immédiatement à oppression, ou comme « balance » et penser à justice. Les deux possibilités existent, mais le contexte doit décider. La clarification principale est de regarder l’objet dans la scène. Dans Apocalypse 6, la balance portée par le cavalier évoque la pesée des denrées et donc une situation de rareté ou de rationnement. Il ne faut pas appliquer mécaniquement le sens de « joug » à chaque occurrence. Le mot biblique demande une lecture concrète : qu’est-ce qui est porté, pesé, relié ou imposé ? Dans une culture où l’économie paraît souvent abstraite, ζυγός rappelle que la mesure du pain touche les corps et les familles. Sa nuance centrale, ici, est celle d’un instrument de mesure dans un contexte de crise. Le mot aide à lire la famine non seulement comme idée générale, mais comme réalité quotidienne : prix, poids, quantité, limite. Il invite aussi à ne pas sur-spiritualiser l’image. La balance fait voir une pression mesurable sur la vie humaine.

Courte description — (aide remplissage)

Dans Apocalypse 6, le mot évoque la balance utilisée pour mesurer les denrées en temps de famine.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

La balance annonce une période où la nourriture est comptée et chère, symbole de famine et de crise.

Pièges lexicaux

Ne pas imposer automatiquement le sens de joug ici ; l’objet tenu par le cavalier oriente vers la balance.

Usage biblique (mini)

Peut désigner un joug ou une balance, selon le contexte lexical et visuel.

Antonymes / contrastes (FR)

abondance non mesurée, profusion

Synonymes / proches (FR)

balance, instrument de pesée, mesure

À ne pas confondre avec…

Joug moral ou soumission, si le contexte montre clairement un instrument de pesée.

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Narratif (objet / lieu / rôle)
Nature
Nom
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

balance

Versets clés (liste)

Ap 6,1–6

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G4450

Prononciation — (aide remplissage)

zu-GOS

Translit. — NOYAU

zygos

Vérifiable
Champs sémantiques
JugementNarratif
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Option A : balance servant à mesurer la pénurie. Option B : joug d’oppression. Dans Ap 6,1–6, le cavalier tient une balance et une voix annonce des mesures de blé et d’orge ; le co-texte fait préférer l’Option A. La nuance est économique et judiciaire : la balance rend visible la crise de subsistance.

Nuances Strong (en contexte) — notes de sens

- Ap 6,1–6 — Ap 6,5–6 : Option A : balance de mesure dans une scène de famine ; Option B : joug symbolique. Les mesures de blé, d’orge et le prix annoncé font préférer l’Option A. La nuance indique une restriction contrôlée des ressources dans la séquence des sceaux.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Domaine économique et apocalyptique. La balance met en scène la rareté et la mesure stricte des ressources.

✅ Vérification des pensées — Pensée grecque (logique / structure) | Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) | Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots chacune