🔎

bassin — κολυμβήθρα — kolumbēthra

Péricopes (par chapitre) — occurrences complètes
Sens (principal)

Bassin, piscine, réservoir d’eau (pool).

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

Le nom sert de repère concret : un bassin/piscine comme lieu où se tient une foule et où une action se produit (localisation → situation → intervention). Dans Jean 5, il structure le récit : lieu identifié → description des malades → initiative de Jésus. Le mot ancre donc la scène dans le réel et prépare l’enjeu (guérison + controverse).

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

L’eau évoque purification, restauration, attente. Sans rendre le bassin “magique”, l’arrière-plan biblique rappelle : Dieu rétablit par sa parole, et l’eau est souvent associée à la vie et au nettoyage. Jean montre que la guérison véritable ne dépend pas d’un mécanisme, mais de l’autorité de Jésus — ce qui rejoint l’AT : c’est Dieu qui guérit.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Risque moderne : soit folkloriser (superstition), soit réduire à une note géographique. Le passage utilise le lieu pour exposer l’impuissance humaine et l’initiative de Jésus. Clarification : l’endroit sert à rendre visible la misère réelle, puis à situer le signe dans un contexte public (débat).

Courte description — (aide remplissage)

Nom : bassin / piscine / réservoir d’eau.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Nom : bassin/piscine. Dans Jn 5, c’est le lieu où des malades attendent, et où Jésus accomplit une guérison par sa parole. Le mot sert de repère concret mais aussi de contraste : l’espoir placé dans un mécanisme (eau) est supplanté par l’autorité personnelle de Jésus.

Pièges lexicaux

Garder le sens concret (lieu d’eau) et laisser le passage porter la signification (guérison, signe, etc.).

Usage biblique (mini)

Nom concret : bassin/piscine; sert de repère narratif dans des scènes liées à l’eau.

Antonymes / contrastes (FR)

(aucun direct)

Synonymes / proches (FR)

bassin; piscine

À ne pas confondre avec…

λίμνη (lac/étang) : plus large; ici bassin/piscine/réservoir selon contexte.

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Autre
Nature
Nom
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

bassin

Versets clés (liste)

Jn 5,2

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G2861

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Prononciation — (aide remplissage)

ko-lum-bè-thra (approx.)

Translit. — NOYAU

kolumbēthra

Vérifiable
Fiches contexte — chapitres occurrences complètes
Champs sémantiques
Alliance
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Règle : ne pas attribuer au bassin une puissance intrinsèque. Le texte souligne plutôt l’initiative de Jésus. Garder le mot comme repère de lieu; l’interprétation vient de la parole/acte de Jésus et des réactions.

Nuances Strong (en contexte) — notes de sens

- Dans Jn 5, le bassin est un lieu d’attente et d’impuissance (malades “couchés”). - Le signe montre un déplacement d’espérance : du mécanisme attendu (eau) vers l’autorité de Jésus (parole). - Le cadre près du Temple rend la guérison immédiatement visible et controversée (sabbat).

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre lieu/eau : bassin, piscine, réservoir. Sert à situer une scène (guérison, lavage, rassemblement) dans un cadre concret lié à l’eau.