🔎

bon plaisir — εὐδοκία — eudokia

Sens (principal)

Sens (court) : bonne volonté bienveillante de Dieu envers son peuple, exprimant une faveur active et agréable.

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

εὐδοκία signifie bon plaisir, bienveillance, intention favorable, ce qui “plaît” et ce que l’on décide avec satisfaction. Le mot peut désigner (1) le plaisir/agrément, (2) la disposition bienveillante, (3) la décision volontaire issue de cette bienveillance. Logiquement, εὐδοκία lie désir et volonté : ce que l’on veut parce qu’on le juge bon. Dans le NT, appliqué à Dieu, εὐδοκία exprime une grâce souveraine : Dieu agit par “bon plaisir”, non par contrainte. Cela ne décrit pas un caprice, mais une intention aimante et libre : Dieu veut sauver, révéler, donner. Ainsi, εὐδοκία met en relief la source du salut : la bienveillance de Dieu.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

La Bible parle de la faveur (grâce) de Dieu et de sa décision d’aimer. La pensée sémitique comprend que l’élection et la bénédiction viennent de la bonté de Dieu, pas du mérite humain. Les psaumes évoquent la “faveur” qui entoure comme un bouclier. Ainsi, εὐδοκία résonne avec l’idée d’alliance : Dieu prend plaisir à faire grâce, à bénir, à restaurer. Elle renvoie aussi à la volonté de Dieu, bonne et droite.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Aujourd’hui, “ce qui me plaît” est subjectif. εὐδοκία, appliqué à Dieu, n’est pas un simple goût : c’est une bienveillance souveraine qui décide de faire du bien. Clarification : cela fonde l’assurance : Dieu n’est pas réticent à sauver; il prend plaisir à faire grâce. En prédication exégétique, εὐδοκία aide à annoncer une bonne nouvelle : le salut vient du bon plaisir de Dieu. Le mot corrige un contresens moderne : imaginer Dieu comme seulement juge distant; le NT parle d’une volonté favorable qui se donne.

Courte description — (aide remplissage)

Nom : bon plaisir / bonne volonté (intention bienveillante), souvent de Dieu.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

εὐδοκία = bon plaisir, bonne volonté, intention bienveillante. Souvent attribué à Dieu : ce que Dieu veut avec faveur (son dessein de grâce).

Pièges lexicaux

Ne pas réduire à “bonne humeur”. C’est une volonté/décision bienveillante, souvent théologique (dessein).

Usage biblique (mini)

Décrit la bienveillance et le dessein gracieux de Dieu (choisir, adopter, sauver). Met l’accent sur l’initiative de Dieu, non sur le mérite humain.

Antonymes / contrastes (FR)

malveillance; refus; désapprobation

Synonymes / proches (FR)

bon plaisir; bonne volonté; bienveillance; faveur

À ne pas confondre avec…

θέλημα (volonté) : terme plus général; εὐδοκία met l’accent sur la bienveillance/le bon plaisir.

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Dieu / attributs
Nature
Nom
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

bon plaisir

Versets clés (liste)

Lc 2,14; Ep 1,5; Ph 2,13

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G2107

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Prononciation — (aide remplissage)

Translit. — NOYAU

eudokia

Vérifiable
Champs sémantiques
GrâceRoyaumeAlliance
Nuances Strong (en contexte) — notes de sens

- Intention bienveillante (Dieu agit par grâce). - Le co-texte précise : dessein (Éph 1) ou faveur/agrément (selon passage).

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre volonté/grâce : décision bienveillante qui se traduit en action (adopter, sauver, guider). Sert à ancrer le salut dans l’initiative de Dieu et sa faveur, plutôt que dans la performance humaine.