🔎

écarlate — κοκκίνος — kokkinos

Péricopes (par chapitre) — occurrences complètes
Sens (principal)

Écarlate; rouge (couleur).

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

κοκκίνος signifie écarlate, couleur rouge vive, et en Mc 15,17–20 il sert à décrire la mise en scène de moquerie : vêtement de “roi” + couronne + salutations. Le mot fonctionne narrativement comme élément du faux couronnement : une couleur associée au prestige est utilisée pour ridiculiser. La logique du détail est de rendre visible l’ironie : ils habillent Jésus en roi pour le tourner en dérision, tout en proclamant malgré eux une vérité. κοκκίνος ancre aussi la scène dans un concret sensoriel : on voit la couleur, on comprend l’intention, on ressent l’humiliation. Le terme sert à faire peser la violence symbolique et physique de la passion.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

L’écarlate/rouge est une couleur associée au prestige et aussi au sang. Dans la passion, la couleur royale est utilisée en dérision : on parodie le Roi. L’arrière-plan sémitique voit aussi le sang comme vie et sacrifice : la scène de moquerie anticipe le vrai “couronnement” par la croix. Le contraste est violent : la royauté passe par l’humiliation.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Le texte utilise une couleur pour renforcer la scène : ce qui devrait signifier honneur devient humiliation. Cela aide à voir la logique renversée du Royaume.

Courte description — (aide remplissage)

Dans Marc 15, le terme grec κοκκίνος désigne la couleur rouge‑écarlate du manteau que les soldats revêtent pour se moquer de Jésus en faux roi, soulignant ainsi la dérision de son autorité. Cette image vivante montre comment la couleur devient un symbole de moquerie plutôt que de royauté.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Dans le contexte de Marc 15, κοκκίνος renvoie à la couleur rouge/écarlate d’un vêtement associé à la dérision de Jésus comme ‘roi’.

Pièges lexicaux

Sur-symboliser : le récit insiste d’abord sur la dérision (faux roi).

Usage biblique (mini)

Utilisé pour décrire la couleur d’un vêtement (souvent dans la passion).

Antonymes / contrastes (FR)

Synonymes / proches (FR)

écarlate; rouge; cramoisi

À ne pas confondre avec…

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Nature
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

écarlate

Versets clés (liste)

Mc 15,17-20

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G4686

Prononciation — (aide remplissage)

Translit. — NOYAU

kokkinos

Vérifiable
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Dans Marc 15,17, manteau pour se moquer (selon parallèle). Règle : vérifier si Marc mentionne pourpre/écarlate selon vocabulaire; garder la couleur comme fait narratif.

Nuances Strong (en contexte) — notes de sens

Couleur royale utilisée pour la moquerie; souligne l’injustice.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre vêtement/dérision : couleur associée au pouvoir/royauté, utilisée ironiquement dans la passion. Dans Marc, sert à la scène de moquerie des soldats.