🗺️

Chorazin — Χοραζίν — Chorazin

Péricopes (par chapitre) — occurrences complètes
Sens (principal)

Toponyme : Chorazin. Grec : Χοραζίν (Chorazin).

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

Comme nom de lieu, Χοραζίν sert de repère dans une parole de jugement : “Malheur à toi, Chorazin”. La logique du passage est comparative : Jésus met en parallèle des villes ayant reçu des miracles et des villes païennes (Tyr/Sidon) qui, selon l’argument, auraient réagi avec repentance. Le grec utilise le nom propre pour “personnaliser” la communauté : la ville est traitée comme un sujet moral, responsable. Le mot devient ainsi un marqueur d’imputabilité : plus la révélation est grande, plus la responsabilité est grande. La structure rhétorique est : œuvres puissantes → absence de repentance → oracle de malheur → comparaison qui souligne la gravité. Le nom “Chorazin” n’apporte pas une information technique; il sert l’argument : la proximité de Jésus n’est pas une garantie si le cœur reste fermé.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

Dans l’arrière-plan biblique, les prophètes adressent souvent des oracles aux villes (“malheur à…”) : la ville représente une communauté, une alliance, une responsabilité collective. La parole de Jésus s’inscrit dans cette tradition prophétique : un lieu qui a vu l’œuvre de Dieu est appelé à répondre. La pensée hébraïque souligne que le jugement est proportionnel à la lumière : connaître la vérité sans y répondre durcit le cœur. Le contraste avec Tyr et Sidon rappelle aussi un thème biblique : Dieu juge son propre peuple avec une exigence particulière, précisément parce qu’il s’est révélé. L’image dominante est celle de l’alliance trahie : la visitation de Dieu appelle la repentance, et le refus entraîne un “malheur”. Chorazin devient donc un symbole concret d’une communauté proche de la grâce mais résistante.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

On pourrait lire “Chorazin” comme un nom de ville sans importance. Dans le passage, c’est un exemple : une communauté a reçu beaucoup (miracles, enseignement) et pourtant n’a pas répondu par la repentance. Clarification : le texte ne fait pas une étude historique de la ville; il l’utilise dans une parole prophétique qui met en avant la responsabilité face à la révélation. Le contresens fréquent serait de tirer un mépris géographique ou de se perdre en spéculations; le point est moral et christocentrique : que fait-on de la lumière de Jésus ? Le nom aide donc à entendre la gravité du refus : la proximité extérieure ne remplace pas une réponse intérieure. Il met en scène une justice de Dieu qui tient compte des privilèges reçus.

Courte description — (aide remplissage)

Nom propre : Chorazin, ville de Galilée mentionnée dans les reproches de Jésus (malgré les miracles, refus de se repentir). Sert d’exemple de responsabilité face à la lumière reçue.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Dans Mt 11,21 // Lc 10,13, Chorazin est citée dans un “malheur” : elle a vu des œuvres puissantes mais n’a pas répondu par la repentance; elle sert d’exemple de responsabilité face à la grâce.

Pièges lexicaux

Ne pas traiter le nom comme un simple décor : le passage l’emploie dans une parole prophétique (“malheur à…”). Ne pas spéculer sur l’histoire locale : rester sur ce que le texte souligne (miracles + absence de repentance). Éviter d’en faire un jugement généralisé contre “les villes” : le propos vise la responsabilité proportionnelle à la lumière reçue.

Usage biblique (mini)

Cité uniquement dans les reproches de Jésus (Mt 11 // Lc 10) : exemple de refus de repentance malgré des œuvres puissantes.

Antonymes / contrastes (FR)

Synonymes / proches (FR)

— (nom propre)

À ne pas confondre avec…

Bethsaïda (G966) et Capernaüm (G2584), autres lieux associés aux mêmes reproches; Jérusalem (centre) : autre registre.

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Narratif (objet / lieu / rôle)
Nature
Nom propre
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

Chorazin

Versets clés (liste)

Mt 11,21; Lc 10,13

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G5523

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Prononciation — (aide remplissage)

Chorazin — « kho-ra-zin » (approx.)

Translit. — NOYAU

Chorazin

Vérifiable
Champs sémantiques
JusticeRoyaume
Catégorie — nom propre
Lieu
Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre géographique et prophétique : un lieu réel (ville) qui devient un “témoin” dans un oracle de reproche. Le mot situe un contexte de ministère (miracles reçus) et sert à mettre en avant la responsabilité morale/spirituelle d’une communauté face à la révélation.

⚙︎ Péricopes (miroir technique)