🔤

compter — λογίζομαι — logizomai

Péricopes (par chapitre) — occurrences complètes
Sens (principal)

Compter, considérer

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

λογίζομαι signifie compter, calculer, considérer, imputer, tenir pour. Le verbe appartient au champ du calcul et du jugement : on fait un compte et on attribue une valeur ou un statut. Logiquement, il peut décrire un raisonnement (considérer, estimer) ou un acte juridique/comptable (imputer). Dans le NT, surtout chez Paul, λογίζομαι est crucial pour la doctrine de la justification : la foi est “comptée” comme justice, Dieu “n’impute pas” le péché. Le verbe met en relief le statut : ce qui est compté détermine la position. Il montre aussi que la foi n’est pas une œuvre; elle est un moyen de réception auquel Dieu attribue un statut. Ainsi, λογίζομαι structure des oppositions : imputer le péché vs imputer la justice; considérer selon la chair vs selon l’Esprit. En somme, λογίζομαι désigne l’acte de compter/considérer : attribuer, imputer, tenir pour vrai, ce qui peut être un raisonnement ou un verdict, et qui, dans Paul, met en lumière la grâce qui “compte” la foi comme justice.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

Dans l’arrière-plan biblique, “compter” peut parler d’un verdict : Dieu n’impute pas la faute, ou compte une personne juste. Genèse 15 montre cette logique : Abraham croit, et cela est compté comme justice. Ce n’est pas un calcul froid : c’est un acte d’alliance où Dieu attribue un statut par grâce. Garde-fou : ne pas confondre grâce et salaire ; bibliquement, la justice est reçue, non gagnée.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Aujourd’hui, “compter” évoque mathématiques ou comptabilité. λογίζομαι, bibliquement, est souvent un terme de statut : imputer, attribuer, tenir pour. Clarification : cela aide à comprendre la justification : Dieu ne dit pas seulement “je t’aime”, il rend un verdict et attribue une justice en Christ. En prédication exégétique, λογίζομαι permet de clarifier la différence entre être transformé (sanctification) et être compté juste (justification) : le verdict fonde l’assurance. Le mot corrige un contresens moderne : réduire le salut à une expérience subjective. Le NT parle aussi d’une imputation. Ainsi, λογίζομαι met en avant la grâce comme acte de Dieu : il compte la foi comme justice et n’impute pas le péché, donnant un statut stable.

Courte description — (aide remplissage)

Compter/considérer : tenir pour, imputer ; terme important pour la justification (« cela lui fut compté »).

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Compter/considérer : tenir pour, imputer, estimer ; parfois imputer un état (justice, faute).

Pièges lexicaux

Dans Paul, souvent ‘imputer/compter’ (justice) : ne pas réduire à un simple calcul mental.

Usage biblique (mini)

Imputation de justice ; considérer ; compter comme perte/gain.

Antonymes / contrastes (FR)

ignorer; ne pas imputer

Synonymes / proches (FR)

compter; imputer; tenir pour; considérer

À ne pas confondre avec…

λογίζομαι ≠ λογικός : verbe d’imputation vs adjectif raisonnable.

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Salut / grâce / foi
Nature
Verbe
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

compter

Versets clés (liste)

Rm 4.3-8; 2 Co 5.19; Ph 3.13

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G3049

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Lemme / racine (optionnel)

λόγος (famille)

Prononciation — (aide remplissage)

lo-GUI-dzo-maï

Translit. — NOYAU

logizomai

Vérifiable
Champs sémantiques
GrâceJustice