🤝

coopérer — συνεργέω — synergeō

Péricopes (par chapitre) — occurrences complètes
Sens (principal)

Travailler ensemble

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

συνεργέω signifie coopérer, travailler ensemble, agir conjointement. Le verbe combine σύν (avec) et ἔργον (œuvre) : faire œuvre avec. Logiquement, il implique une convergence d’agents et de buts : on ne travaille pas en parallèle sans lien, on coopère vers une fin. Dans le NT, le terme peut exprimer la coopération entre personnes dans la mission, mais aussi une perspective théologique : Dieu fait coopérer les choses pour un bien (selon le contexte romain). Ainsi, συνεργέω met en relief l’idée d’ensemble : des éléments distincts s’articulent. Le mot souligne aussi la responsabilité : coopérer demande humilité, coordination et fidélité. En somme, συνεργέω décrit une action conjointe : travailler avec, faire converger des efforts ou des événements vers un résultat, ce qui éclaire soit la collaboration communautaire, soit la providence divine qui ordonne les choses.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

Dans l’arrière-plan biblique, Dieu n’agit pas seulement “sur” un peuple : il choisit d’agir “avec” un peuple. Dès l’appel d’Abraham, Dieu promet, mais il demande aussi une marche : sortir, bâtir, bénir, porter un témoignage. Cette coopération n’est jamais une égalité de puissance : Dieu reste le Seigneur, l’humain reste créature. Mais Dieu honore la réponse humaine : il confie une mission, il équipe, il envoie, et il fait travailler ensemble des personnes différentes. On le voit dans l’Exode : Dieu délivre, puis il forme un peuple à marcher ensemble, à servir ensemble, à porter ensemble sa présence. Même dans l’AT, l’œuvre se fait souvent par plusieurs mains : Moïse et Aaron, Josué et les anciens, les prophètes, les artisans, les chanteurs. Ainsi, “coopérer” évoque une alliance vécue : des personnes alignent leurs pas sur la parole de Dieu. Et Dieu peut aussi faire coopérer des événements : il tisse des circonstances pour conduire vers son dessein, sans être l’auteur du mal. Garde-fou : coopérer n’est ni rivaliser ni prendre la gloire. C’est servir ensemble sous la souveraineté de Dieu, avec humilité, fidélité, et unité du cœur.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Aujourd’hui, coopérer est un mot de management. συνεργέω, bibliquement, peut décrire une collaboration missionnaire réelle, mais aussi une convergence providentielle. Clarification : la coopération n’est pas seulement efficacité; elle est communion et service. En prédication exégétique, συνεργέω permet de parler de deux plans : (1) l’appel à travailler ensemble dans l’Église, au lieu de rivaliser; (2) la confiance que Dieu fait concourir les choses, même difficiles, vers un bien. Cela corrige un contresens moderne : croire que tout dépend de la performance humaine ou, à l’inverse, nier la responsabilité. Le mot met en avant une articulation : Dieu œuvre, et le peuple coopère; et Dieu ordonne les événements vers sa finalité.

Courte description — (aide remplissage)

Travailler ensemble/coopérer ; souvent « coopérer avec » pour le bien selon le dessein de Dieu (Rm 8.28).

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Coopérer/agir ensemble ; concourir à un résultat.

Pièges lexicaux

Lire comme promesse de confort ; oublier la croix ; surévaluer l’humain.

Usage biblique (mini)

Concourir au bien ; collaborateurs ; service commun.

Antonymes / contrastes (FR)

s’opposer, diviser

Synonymes / proches (FR)

coopérer, collaborer

À ne pas confondre avec…

synergie humaniste autonome ; salut par coopération méritoire

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Alliance / loi
Nature
Verbe
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

coopérer

Versets clés (liste)

Rm 8.28; 1 Co 16.16; 2 Co 6.1

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G4903

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Lemme / racine (optionnel)

ἔργον (œuvre) (famille)

Prononciation — (aide remplissage)

sü-nèr-GÉ-o

Translit. — NOYAU

synergeō

Vérifiable