🔎

corrompre — διαφθείρω — diaphtheirō

Sens (principal)

Corrompre, détruire, ruiner en détériorant.

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

Le verbe διαφθείρω signifie corrompre, détruire, détériorer ou ruiner. Sa logique grecque associe l’altération et la perte d’intégrité. Il ne désigne pas seulement une destruction extérieure ; il peut parler d’une corruption intérieure qui rend une réalité impropre, faussée ou inutilisable. Pour l’expliquer correctement, il faut demander ce qui est corrompu : une personne, une conduite, une communauté, une terre, une pensée, une relation ou une réalité matérielle. διαφθείρω peut avoir une nuance morale, sociale ou physique selon le co-texte. Le mot invite à distinguer simple dommage et corruption profonde. Une chose peut être abîmée en surface ; ici, l’idée peut aller jusqu’à la dégradation de la nature même ou de la vocation d’une réalité. Sa nuance centrale est celle d’une détérioration qui détruit la forme juste. Le co-texte précise si l’accent tombe sur la violence, la souillure, la ruine ou la perversion. διαφθείρω aide donc à nommer un mal qui ne reste pas neutre : il altère, déforme et peut entraîner la destruction.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

Dans l’univers biblique, la corruption est souvent liée à la violence, à l’idolâtrie et à la déformation de ce que Dieu a créé bon. L’Ancien Testament parle d’une terre corrompue, de voies perverties, de peuples qui se détruisent par l’injustice. Cette sensibilité éclaire διαφθείρω. Corrompre, ce n’est pas seulement casser ; c’est faire perdre à une réalité sa droiture, sa pureté ou sa vocation. Pour un lecteur moderne, la corruption évoque souvent l’argent, la politique ou les abus institutionnels. La pensée biblique est plus large : le cœur, la parole, la justice, le culte et la création peuvent être corrompus. Le mot invite donc à regarder les effets du mal dans la durée. Ce qui est corrompu ne fonctionne plus selon l’ordre voulu par Dieu. διαφθείρω rappelle aussi que la destruction morale et la destruction concrète sont souvent liées. Le péché ne reste pas seulement intérieur ; il déforme les relations et peut ravager un peuple ou un monde. Le mot appelle une vigilance devant tout ce qui altère la vie donnée par Dieu.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Un lecteur moderne peut limiter διαφθείρω à l’idée de corruption administrative ou de destruction matérielle. Le mot est plus large. Il peut signifier corrompre, détériorer, ruiner, détruire. La clarification principale est de regarder le type d’altération en jeu. Est-ce une corruption morale ? une ruine physique ? une perversion d’enseignement ? une destruction sociale ? Le co-texte doit décider. Dans une culture qui parle souvent de « dysfonctionnement », διαφθείρω emploie un langage plus grave : quelque chose est abîmé dans son intégrité. Il ne faut pas l’utiliser pour dramatiser une simple imperfection, mais il ne faut pas non plus l’affaiblir. Le mot aide à reconnaître les processus qui détruisent de l’intérieur : mensonge, violence, convoitise, idolâtrie, abus de pouvoir. Sa nuance centrale est une altération destructrice. Il invite à demander non seulement ce qui est perdu, mais ce qui a été déformé. διαφθείρω rappelle que le mal peut agir comme une corrosion morale : il transforme progressivement une réalité jusqu’à la rendre contraire à sa vocation.

Courte description — (aide remplissage)

Le verbe exprime la destruction ou la corruption d’une réalité jusqu’à sa ruine.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Ce qui est corrompu ou destructeur tombe sous le jugement de Dieu.

Pièges lexicaux

Ne pas choisir automatiquement entre corrompre et détruire : vérifier le contexte immédiat.

Usage biblique (mini)

Employé pour corrompre, détruire, gâter ou ruiner.

Antonymes / contrastes (FR)

préserver, restaurer, purifier, sauver

Synonymes / proches (FR)

corrompre, détruire, ruiner, gâter

À ne pas confondre avec…

Corriger, purifier, transformer sans ruine.

Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Péché / repentance
Nature
Verbe
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

corrompre

Versets clés (liste)

Ap 8,6–13

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G1311

Prononciation — (aide remplissage)

di-aph-THEI-ro

Translit. — NOYAU

diaphtheirō

Vérifiable
Champs sémantiques
PéchéJugement
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Option A : corrompre ou détruire ceux qui détruisent la terre. Option B : abîmer légèrement. Dans la péricope liée, le co-texte de jugement et de corruption du monde fait préférer l’Option A. Le mot unit détérioration morale et destruction judiciaire : Dieu répond à ce qui ruine sa création.

Nuances Strong (en contexte) — notes de sens

- Ap 8,6–13 — Option A : corrompre/détruire la terre ; Option B : abîmer au sens faible. Le contexte du jugement des trompettes fait préférer l’Option A. La nuance souligne une destruction infligée au monde touché par l’intervention divine.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Domaine judiciaire et moral. Le mot relie la corruption du monde à l’action de jugement qui la dévoile et la détruit.

✅ Vérification des pensées — Pensée grecque (logique / structure) | Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) | Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots chacune