👂

écouter — ἀκούω — akouō

Sens (principal)

Entendre la parole de Jésus avec un cœur ouvert, afin que la foi naisse.

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

ἀκούω signifie écouter, entendre, recevoir un son; et, selon le contexte, écouter au sens d’obéir (“écouter” une parole). Le verbe décrit l’acte de réception : une parole entre par l’ouïe. Logiquement, ἀκούω a souvent une extension sémantique biblique : entendre implique répondre. Ainsi, il peut signifier entendre sans comprendre, ou entendre et mettre en pratique. Dans le NT, le verbe est central pour la foi : la foi vient de ce qu’on entend; l’Évangile est une parole entendue. Le terme met en relief la responsabilité : on ne reste pas neutre face à une parole entendue. En somme, ἀκούω désigne l’écoute/entente : recevoir une parole, et, dans un cadre biblique, être appelé à y répondre par la foi et l’obéissance, car entendre sans agir devient une forme de dureté.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

L’arrière-plan est le Shema : “Écoute, Israël” — écouter signifie accueillir et obéir. La pensée sémitique comprend que la relation à Dieu passe par l’écoute : Dieu parle, le peuple écoute. L’oubli et la désobéissance sont souvent décrits comme un refus d’écouter. Ainsi, ἀκούω résonne avec une spiritualité de l’écoute : entendre la parole et la garder. Dans le NT, cette dynamique se concentre sur l’écoute de l’Évangile : entendre le Messie, c’est entrer dans l’alliance renouvelée. La pensée sémitique aide donc à entendre ἀκούω comme acte d’alliance : écouter, c’est se soumettre à la parole vivante, et c’est la source de la foi et de la sagesse.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Aujourd’hui, “écouter” peut être passif (consommer du contenu). ἀκούω, bibliquement, implique souvent une réponse : entendre pour croire, entendre pour obéir. Clarification : on peut “entendre” sans recevoir, et le NT dénonce cette écoute superficielle. En prédication exégétique, ἀκούω permet de rappeler : la foi naît d’une parole entendue, mais cette parole demande une mise en pratique. Le mot corrige un contresens moderne : confondre exposition à la parole et transformation. Ainsi, ἀκούω met en avant une écoute active : recevoir, comprendre, garder, obéir.

Courte description — (aide remplissage)

Entendre la parole de Jésus avec un cœur ouvert, afin que la foi naisse.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Pièges lexicaux

Usage biblique (mini)

Antonymes / contrastes (FR)

Synonymes / proches (FR)

À ne pas confondre avec…

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Sagesse / cœur
Nature
Verbe
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

écouter

Versets clés (liste)

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G3928

Prononciation — (aide remplissage)

Translit. — NOYAU

akouō

Vérifiable