🇬🇷

de soi-même / spontanément — αὐτόματος — automatos

Péricopes (par chapitre) — occurrences complètes
Sens (principal)

De soi-même; spontanément; automatiquement.

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

Le grec αὐτόματος met l’accent sur un processus qui se déroule sans pilotage humain direct : “de lui-même”. Dans Mc 4,28, l’argument est progressif : la terre produit d’elle-même, d’abord l’herbe, puis l’épi, puis le grain. Le terme sert à souligner la continuité et la souveraineté du processus : il y a une croissance réelle même si l’on ne la contrôle pas. La logique de la parabole est donc : semer → attendre → croissance autonome → moisson. Le mot protège contre une lecture activiste : le Royaume croît par l’action de Dieu.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

L’AT présente Dieu comme celui qui fait croître : il donne la pluie, la fécondité, la moisson, et l’homme dépend de sa providence. Le cycle semence → croissance → récolte est souvent associé à la bénédiction et à la fidélité de Dieu. Les prophètes utilisent aussi l’image de la germination pour parler de l’œuvre de Dieu qui pousse (justice, salut) sans être fabriquée par l’homme. Cet arrière-plan éclaire la parabole : la croissance du Royaume n’est pas un produit de maîtrise humaine, mais une œuvre de Dieu dans le temps. Ainsi, “de lui-même” ne signifie pas hasard, mais providence : Dieu agit souvent de façon cachée.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

On peut entendre “automatique” comme mécanique ou impersonnel. Dans Marc, ce n’est pas une machine : c’est une image agricole pour dire que la croissance se fait sans contrôle total de l’homme. Cela appelle à la confiance et à la patience : faire sa part (semer) et reconnaître la part de Dieu (croissance). Le mot aide à éviter deux excès : passivité totale (ne rien semer) et contrôle anxieux (vouloir tout produire).

Courte description — (aide remplissage)

Dans Marc 4, le terme αὐτόματος décrit la semence qui « produit d’elle‑même », illustrant la croissance du Royaume comme une action autonome et divine.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Dans Marc 4, αὐτόματος signifie ‘de soi-même’, décrivant la croissance de la semence comme image du Royaume.

Pièges lexicaux

En faire une doctrine de fatalisme : l’image est agricole et souligne la croissance souveraine de Dieu.

Usage biblique (mini)

Dans la parabole de la semence : la terre produit ‘d’elle-même’.

Antonymes / contrastes (FR)

Synonymes / proches (FR)

spontanément; automatiquement; de soi-même

À ne pas confondre avec…

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Sagesse / cœur
Nature
Adjectif
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

de lui-même

Versets clés (liste)

Mc 4,28

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G0844

Prononciation — (aide remplissage)

Translit. — NOYAU

automatos

Vérifiable
Fiches contexte — chapitres occurrences complètes
Champs sémantiques
RoyaumeFoiAlliance
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Dans Marc 4,28 : la terre produit d’elle-même. Règle : relier à la parabole : croissance qui se fait sans maîtrise humaine directe.

Nuances Strong (en contexte) — notes de sens

Souligne l’aspect caché et progressif (épi, puis grain).

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre croissance/nature : processus qui se déroule ‘de lui-même’. Dans Marc, sert à illustrer le Royaume : une croissance réelle, souvent invisible, non produite par la simple activité humaine.