🔎

délivrance — λύτρωσις — lutrosis

Sens (principal)

Rachat; délivrance; libération

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

λύτρωσις signifie délivrance, rachat, libération par paiement (λύτρον). Le nom décrit une libération obtenue au prix d’un rachat : esclavage → liberté, captivité → sortie. Logiquement, λύτρωσις met en relief le coût : la délivrance n’est pas gratuite, quelqu’un paie. Dans le NT, ce langage est repris pour décrire l’œuvre du Christ : il rachète, libère du péché et de la mort. Ainsi, λύτρωσις exprime une délivrance objective : un passage de statut. En somme, λύτρωσις = rédemption : libération au prix d’un rachat.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

Arrière-plan : exode (libération), go’el (rédempteur), rachat des premiers-nés, libération des dettes. La pensée sémitique comprend que Dieu délivre par fidélité d’alliance. Ainsi, λύτρωσις résonne avec l’exode accompli en Christ.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Aujourd’hui, “rédemption” est jargon religieux. λύτρωσις clarifie : il s’agit d’une libération réelle, avec un prix. Clarification : le salut n’est pas seulement amélioration morale; c’est délivrance d’un esclavage. En prédication exégétique, λύτρωσις aide à annoncer la liberté : Christ paie et libère; et à appeler à vivre comme libérés.

Courte description — (aide remplissage)

Rachat/délivrance : libération donnée par Dieu, langage d’Exode et d’alliance, accompli en Messie.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Pièges lexicaux

Ne pas réduire à un rachat politique : le NT peut viser libération spirituelle et restauration d’alliance. Le passage précise.

Usage biblique (mini)

Langage de rachat/délivrance : Dieu libère son peuple; en Christ, libération du péché et réconciliation.

Antonymes / contrastes (FR)

captivité; esclavage; condamnation

Synonymes / proches (FR)

rachat; rédemption; délivrance

À ne pas confondre avec…

λύτρον (rançon) : prix; λυτρόω (racheter) : verbe; ἀπολύτρωσις : rachat complet (Paul).

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Salut / grâce / foi
Nature
Nom
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

délivrance

Versets clés (liste)

Lc 1,68; Lc 2,38; He 9,12

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G3085

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Prononciation — (aide remplissage)

Translit. — NOYAU

lutrosis

Vérifiable
Fiches contexte — chapitres occurrences complètes
Champs sémantiques
GrâceAlliance
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Dans le cantique, la “délivrance/rachat” est liée à la visitation de Dieu et au salut promis (David/Alliance). Donc ici : action de Dieu qui libère son peuple, pas une simple libération politique ni une amélioration personnelle. Ne pas réduire à “se sentir libre” : le texte parle d’un salut enraciné dans l’alliance.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre libération/rançon : délivrer quelqu’un d’un esclavage ou d’une dette par une action de rachat. Dans le cantique, cela active le registre de l’Exode et de l’alliance : Dieu libère pour faire de son peuple un peuple qui le sert.