🔎

délivrer — λυτρόω — lutroo

Sens (principal)

Racheter; délivrer par rançon; libérer.

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

λυτρόω signifie délivrer en rachetant, libérer par paiement de rançon; racheter. Le verbe est lié au champ de λύτρον (rançon). Logiquement, λυτρόω implique une servitude réelle (esclavage, captivité, dette) et une libération obtenue par un coût. Dans le NT, le verbe porte une charge sotériologique : Dieu rachète son peuple, le Messie donne sa vie comme rançon. Il met donc en relief que le salut n’est pas une simple amélioration : c’est une libération coûteuse. En somme, λυτρόω désigne le rachat-délivrance : libérer quelqu’un d’une servitude par un prix, et il pointe vers l’œuvre du Messie qui délivre du péché et de la mort.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

L’arrière-plan est la rédemption d’Israël : Dieu “rachète” de l’esclavage (Exode), et le go’el (rédempteur) rachète un proche (Ruth) ou une terre. La pensée sémitique comprend le rachat comme acte d’alliance : Dieu intervient, paie le coût, et libère. Ainsi, λυτρόω résonne avec cette notion de libérateur : Dieu rachète par fidélité. Dans le NT, cette rédemption est accomplie en Christ : le prix n’est pas de l’argent, mais une vie donnée. La pensée sémitique aide donc à entendre le salut comme libération objective : sortir d’une servitude et entrer dans l’appartenance à Dieu, grâce à un rachat réel.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Aujourd’hui, “racheter” évoque un achat. λυτρόω, bibliquement, signifie libérer d’une servitude par un prix. Clarification : cela aide à comprendre la croix : le salut coûte, il n’est pas gratuit au sens de “sans coût”, mais gratuit pour celui qui reçoit. En prédication exégétique, λυτρόω permet de parler de délivrance réelle : libéré de la culpabilité, de l’esclavage du péché, et de la peur de la mort. Le mot corrige un contresens moderne : réduire le salut à un conseil moral. Le NT parle d’un rachat. Ainsi, λυτρόω met en avant la gratitude et l’adoration : un prix a été payé pour délivrer.

Courte description — (aide remplissage)

Verbe : racheter/délivrer. Évoque la libération par paiement d’une rançon; utilisé pour la rédemption en Christ (Tt 2,14; 1 P 1,18).

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Pièges lexicaux

Ne pas réduire à ‘aider’. C’est un vocabulaire de rachat/libération (appartenance, purification).

Usage biblique (mini)

Lc 24 : espérance messianique de délivrance d’Israël. Tt 2 & 1 P 1 : rédemption par Christ qui libère d’une vie vaine/iniquité.

Antonymes / contrastes (FR)

asservir; capturer; retenir

Synonymes / proches (FR)

racheter; délivrer; libérer par rançon

À ne pas confondre avec…

ἀγοράζω (acheter) : registre marché; λύτρωσις (rédemption, nom) : concept; λυτρόω : libérer par rançon.

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Salut / grâce / foi
Nature
Verbe
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

délivrer

Versets clés (liste)

Lc 24,21; Tt 2,14; 1 P 1,18-19

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G3084

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Prononciation — (aide remplissage)

lutrōō — « lou-trô-ô » (approx.)

Translit. — NOYAU

lutroo

Vérifiable
Champs sémantiques
GrâceAlliance
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Identifier de quoi on est racheté : oppression politique (attente), iniquité (Tt 2), vaine manière de vivre (1 P 1). Traduire “racheter/délivrer” et expliciter l’objet.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre rançon/libération : esclavage → liberté, prix payé, appartenance à un nouveau maître. Dans le NT, registre théologique : Christ rachète de l’iniquité et forme un peuple purifié.