🔎

démon — δαίμων — daimōn

Péricopes (par chapitre) — occurrences complètes
Sens (principal)

Démon; esprit mauvais (selon contexte).

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

Le mot sert à nommer l’agent invisible derrière une oppression. Narrativement, il crée un contraste : l’humain est lié, mais Jésus commande; le démon implore. En Apocalypse, il sert à expliquer la dynamique de séduction collective : des “esprits de démons” opèrent des prodiges et poussent au combat. Le grec soutient donc la logique du Royaume : révélation des puissances + démonstration d’autorité (délivrance/jugement).

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

L’AT met en garde contre les idoles et les puissances spirituelles qui détournent de l’alliance. Le NT prolonge ce cadre : les démons ne sont pas des “petits dieux”, mais des forces impures opposées à Dieu. L’arrière-plan d’alliance éclaire la délivrance : Dieu libère son peuple des oppressions, comme lors de l’Exode. Le garde-fou : rester biblique — le centre n’est pas la curiosité, mais la seigneurie du Seigneur.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

On oscille entre moquerie et obsession. Le NT traite ces réalités sobrement : il nomme l’oppression et montre l’autorité de Jésus. Clarification : le mot ne sert pas à faire peur, mais à annoncer que le Royaume de Dieu libère et juge le mal. Lire le passage garde l’équilibre : réalité du combat, primauté du Christ.

Courte description — (aide remplissage)

Nom : δαίμων (“démon”). Dans le NT, désigne des esprits mauvais opposés à Dieu; intervient dans les récits d’oppression et de délivrance par Jésus.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Pièges lexicaux

Ne pas banaliser en “mauvaise influence” si le passage est narratif (démons qui parlent, implorent). Ne pas non plus extrapoler une démonologie détaillée à partir du mot seul : rester sur ce que le passage montre (oppression, séduction, délivrance).

Usage biblique (mini)

Désigne des esprits mauvais; met en scène l’autorité de Jésus qui délivre et annonce la défaite des puissances.

Antonymes / contrastes (FR)

Synonymes / proches (FR)

À ne pas confondre avec…

δαιμόνιον (daimonion) : forme plus fréquente pour “démon”; πνεῦμα ἀκάθαρτον : “esprit impur”.

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Autre
Nature
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

démon

Versets clés (liste)

Mt 8,31; Mc 5,12; Lc 8,29; Ap 16,14; Ap 18,2

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G1142

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Prononciation — (aide remplissage)

daimōn — « daï-môn » (approx.)

Translit. — NOYAU

daimōn

Vérifiable
Fiches contexte — chapitres occurrences complètes
Champs sémantiques
PéchéJustice
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Identifier le contexte : (A) récit de délivrance (démons qui parlent) ; (B) dénonciation d’idolâtrie (fausses divinités) ; (C) Apocalypse (esprits qui séduisent). Traduire “démon(s)” et expliquer seulement la fonction dans la scène.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre délivrance / conflit spirituel : oppression, possession, combat du Royaume. Dans Apocalypse, registre jugement : esprits de démons qui séduisent et rassemblent pour le combat.