🧑‍🌾

embaucher / louer — μισθόω — misthoō

Péricopes (par chapitre) — occurrences complètes
Sens (principal)

embaucher; louer (engager contre salaire)

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

μισθόω (“embaucher / engager à salaire”) décrit l’initiative d’un maître qui recrute des ouvriers. Dans Mt 20, le verbe structure le récit : le maître “sort”, voit, puis engage à différentes heures. Logiquement, cela met en place un cadre de justice contractuelle (travail ↔ salaire) afin de provoquer ensuite la surprise : le maître donne le même denier, révélant que la logique finale n’est pas le mérite strict, mais la générosité souveraine. Ainsi, le verbe n’est pas théologique en soi, mais il sert de mécanisme narratif : il établit les attentes (chacun pense recevoir selon l’heure), puis le récit renverse ces attentes pour dévoiler le cœur (gratitude ou jalousie).

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

L’arrière‑plan biblique associe le travail et le salaire à la justice : on ne retient pas le salaire de l’ouvrier, on traite avec droiture. Cette sensibilité éclaire la parabole : le maître n’est pas injuste, il respecte l’accord. Mais il est aussi libre d’être bon. Dans une pensée d’alliance, la justice n’annule pas la bonté : Dieu est juste et généreux. Le récit utilise donc un cadre économique familier pour parler de la grâce : la “droiture” est respectée, mais le Royaume dépasse la simple logique d’échange. Image sémitique : un maître bon qui nourrit et protège; la question n’est pas “ai‑je eu moins que mon droit ?” mais “supporte‑tu la bonté de Dieu ?”.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Aujourd’hui, on peut lire cette parabole uniquement comme un débat sur l’équité salariale. Clarification : le texte vise surtout la jalousie et la comparaison, et il révèle une grâce qui bouscule nos calculs. Le verbe “embaucher” rappelle que tout commence par l’initiative du maître : personne ne s’auto‑place dans le Royaume. Cela coupe l’orgueil (je mérite) et appelle à la gratitude (j’ai reçu). Pastoralement, l’enjeu est double : (1) travailler fidèlement sans comparer, (2) se réjouir quand Dieu fait du bien “au dernier” comme au premier.

Courte description — (aide remplissage)

Ici, le verbe grec μισθόω (misthoō, G3409) exprime l’action d’employer ou de louer : il indique qu’un maître paie un salaire à celui qui travaille pour lui.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Dans le passage, μισθόω décrit l’action d’un maître qui engage des ouvriers (relation de travail rémunérée). Le sens théologique dépend de la parabole : justice, générosité, Royaume.

Pièges lexicaux

Ne pas confondre μισθόω (embaucher) avec μισθός (salaire). Le paiement est un autre moment du récit.

Usage biblique (mini)

Décrit l’action d’engager des ouvriers à salaire (cadre économique). Dans Mt 20, sert à structurer la parabole (embauches successives) avant le paiement, pour révéler la générosité du maître et la jalousie des comparaisons.

Antonymes / contrastes (FR)

licencier; renvoyer (selon contexte)

Synonymes / proches (FR)

embaucher; engager; louer (à salaire)

À ne pas confondre avec…

μισθός (salaire/récompense) : nom; ἐργάζομαι (travailler) : autre verbe.

Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Narratif (objet / lieu / rôle)
Nature
Verbe
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

embaucher

Versets clés (liste)

Mt 20,1-16

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G3409

Prononciation — (aide remplissage)

Translit. — NOYAU

misthoō

Vérifiable
Champs sémantiques
JusticeRoyaume
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Le verbe signifie engager quelqu’un pour un salaire. Option A : embauche concrète (ouvriers, travail). Option B : louer/faire travailler (mettre à gages). L’indice est le cadre économique : maître de maison, salaire, denier, ouvriers. Ne pas traduire par ‘payer’ si l’idée est l’acte d’embaucher (avant le paiement).

Nuances Strong (en contexte) — notes de sens

- Mt 20,1–16 — embaucher à différentes heures : le verbe met en place l’attente “selon l’heure”, puis le récit renverse cette attente par la générosité du maître; indice = répétitions de sorties/embauches + même denier.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre économique/travail : relation employeur–ouvrier, contrat implicite, rémunération. Dans les paraboles, ce registre sert à parler du Royaume (générosité du maître) et de la justice perçue.