👶

enfanter / engendrer — יָלַד — yālad

Péricopes (par chapitre) — occurrences complètes
Sens (principal)

Enfanter; engendrer; mettre au monde (יָלַד — yālad).

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

La naissance est un langage d’alliance : Dieu donne une descendance, maintient une lignée, accomplit des promesses malgré la stérilité. Les généalogies ne sont pas des listes froides : elles racontent la fidélité de Dieu à travers les générations. Yālad peut aussi devenir image prophétique : un temps nouveau “naît”, Sion enfante un peuple. L’arrière-plan sémitique relie donc engendrement et promesse : Dieu est celui qui fait vivre et qui fait surgir un avenir.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

On peut trouver les généalogies ennuyeuses. Ce verbe rappelle qu’elles portent une théologie : continuité, promesse, fidélité. Dans les images, enfanter parle d’un commencement réel, parfois douloureux, mais porteur d’espérance. Le contexte décidera du sens, mais l’idée clé est : donner la vie / faire surgir une lignée.

Courte description — (aide remplissage)

Verbe : enfanter/engendrer; base des généalogies et des images de naissance (nouveau départ, promesse).

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Pièges lexicaux

Usage biblique (mini)

Sert à établir des lignées (généalogies) et à exprimer des images de naissance (promesse, salut, peuple nouveau).

Antonymes / contrastes (FR)

Synonymes / proches (FR)

mettre au monde; engendrer

À ne pas confondre avec…

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Ancien Testament
Langue — NOYAU
Hébreu
Catégorie (pédago)
Alliance / loi
Nature
Verbe
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

enfanter

Versets clés (liste)

Gn 5,3; Es 66,7-9; Ps 2,7

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

H3205

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Prononciation — (aide remplissage)

Translit. — NOYAU

yalad

Vérifiable
Champs sémantiques
AllianceRoyaume
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Distinguer (A) la mère enfante, (B) le père engendre, (C) emploi figuré (nation, sagesse, souffrance qui enfante). Le co-texte tranche. Dans les généalogies, rester factuel; dans les images, suivre le passage.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre familial/alliance : filiation, promesse, continuité. Sert aussi au registre prophétique : douleur qui enfante, naissance comme salut. Le passage précise s’il est littéral ou figuré.