➡️

entrer — εἰσέρχομαι — eiserchomai

Péricopes (par chapitre) — occurrences complètes
Sens (principal)

entrer; pénétrer; venir dans (passer de dehors à dedans)

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

εἰσέρχομαι signifie entrer, pénétrer, venir dans. Le verbe combine εἰς (“dans”) et ἔρχομαι (“venir”) : mouvement vers l’intérieur. Logiquement, εἰσέρχομαι marque un passage : franchir une porte, accéder à un lieu, ou entrer dans une situation. Dans le NT, il sert autant pour des entrées concrètes (entrer dans une maison, une ville) que pour des entrées théologiques : entrer dans le Royaume, entrer dans la vie. Ainsi, εἰσέρχομαι met en relief l’accès : qui entre, et par quel chemin. En somme, εἰσέρχομαι désigne l’entrée : franchir pour participer, image d’une invitation et d’un choix.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

La Bible utilise l’image des portes : entrer dans la présence de Dieu, entrer dans la terre promise, entrer dans le repos. La pensée sémitique comprend que l’entrée est souvent liée à l’obéissance et à la foi : on “entre” quand on répond à la parole. Ainsi, εἰσέρχομαι résonne avec la dynamique d’alliance : Dieu ouvre, l’homme répond.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Aujourd’hui, on pense “accès” (droits, pass). εἰσέρχομαι, dans le NT, pose la question : quel accès à Dieu ? Clarification : l’entrée dans le Royaume n’est pas une simple appartenance culturelle; elle est réponse à Christ. En prédication exégétique, ce verbe aide à parler d’invitation : Dieu ouvre une porte, mais appelle à entrer (conversion, foi). Le mot corrige un contresens moderne : rester spectateur. Le NT appelle à entrer et à marcher.

Courte description — (aide remplissage)

Dans ce contexte, « entrer » désigne le passage intentionnel d’un extérieur vers un intérieur sacré, marquant la transition d’un état d’exclusion à une participation au plan divin.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Dans le passage, εἰσέρχομαι signifie entrer (dans un lieu ou dans une réalité). Le co-texte précise s’il s’agit d’un déplacement ou d’une entrée ‘spirituelle’ (Royaume, tentation, vie).

Pièges lexicaux

Ne pas confondre avec εἰσπορεύομαι : très proche. Ici, s’appuyer sur le contexte plutôt que sur une différence artificielle.

Usage biblique (mini)

Antonymes / contrastes (FR)

Synonymes / proches (FR)

À ne pas confondre avec…

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Narratif (objet / lieu / rôle)
Nature
Verbe
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

entrer

Versets clés (liste)

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G1714

Prononciation — (aide remplissage)

Translit. — NOYAU

eiserchomai

Vérifiable
Champs sémantiques
RoyaumeAlliance
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Verbe très courant : entrer. Option A : entrée physique (maison/ville/temple). Option B : entrée figurée (entrer dans le Royaume, entrer en tentation). L’indice est le complément : lieu vs réalité spirituelle. Ne pas charger ‘sacré’ si le passage est simplement descriptif.

Nuances Strong (en contexte) — notes de sens

- Mt 7,13–14 — entrer par la porte étroite : entrée figurée dans la vie; indice : porte/chemin/vie. - Mt 26,41 — ‘entrer en tentation’ : entrée figurée (tomber) ; indice : veillez et priez.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre déplacement/accès : franchir une entrée. En figuré, registre d’alliance : entrer dans le Royaume / entrer dans la tentation / entrer dans la vie.

⚙︎ Péricopes (miroir technique)