Expliquer; interpréter; résoudre (sens d’un propos).
ἐπιλύω signifie délier, expliquer, résoudre, et dans Mc 4,34 le verbe sert à décrire l’acte d’interprétation de Jésus : il “expliquait” tout à ses disciples. Le mot structure donc la pédagogie des paraboles : parole énigmatique en public → explication en privé → compréhension des disciples. Logiquement, ἐπιλύω souligne que la parabole n’est pas auto-évidente; elle demande une clé, et cette clé vient de Jésus. Le terme met aussi en relief la différence entre entendre et comprendre : l’explication relie l’image au sens. Il aide à lire Marc : les disciples ne sont pas des spectateurs, ils reçoivent un enseignement interprétatif. ἐπιλύω sert ainsi à montrer que l’Évangile transmet non seulement des histoires, mais aussi leur sens autorisé. Il rend visible un principe : la compréhension du royaume est donnée, expliquée, et non simplement devinée.
La Bible connaît l’interprétation comme “dévoilement” : Dieu donne la sagesse pour comprendre (Joseph, Daniel), et les mystères ne sont pas accessibles sans révélation. La pensée sémitique relie l’explication à la fidélité : comprendre pour obéir, pas seulement pour savoir. Ainsi, quand Jésus “explique” les paraboles, il agit comme le révélateur du dessein de Dieu, celui qui donne l’intelligence des Écritures et du royaume. Le motif biblique du maître qui rend la Torah intelligible éclaire : expliquer, c’est ouvrir un chemin de compréhension pour le peuple. Le mot peut donc porter une idée d’autorité herméneutique : Jésus n’est pas seulement narrateur, il est l’interprète qualifié qui relie l’image à la réalité de Dieu.
On peut lire les paraboles comme simples illustrations morales. Exégétiquement, Mc 4 montre qu’elles ont une fonction de révélation et de tri, et ἐπιλύω indique que la compréhension dépend d’une explication donnée par Jésus. Cela enrichit la préparation de prédication : il faut chercher la logique de l’image et la clé que le texte fournit, sans inventer des sens. Le mot rappelle aussi que comprendre n’est pas automatique : il existe un écart entre l’audition publique et l’explication aux disciples. On reste dans l’exégèse : repérer ce que Jésus explique, comment il le fait, et comment cela éclaire le thème du royaume. ἐπιλύω aide ainsi à construire une lecture rigoureuse : image → explication → sens, sans glisser vers application.
Dénouer (au sens propre) et, au sens figuré, expliquer ou régler une controverse.
Dans Marc 4, ἐπιλύω signifie expliquer/interpréter, décrivant Jésus qui clarifie les paraboles à ses disciples.
N/A : rester sur la scène pédagogique (explication), sans en faire une doctrine sur ‘secrets’ au-delà du passage.
Employé pour l’explication des paraboles aux disciples, en privé.
embrouiller; obscurcir; compliquer
expliquer; interpréter; éclaircir
φράζω (phrazo) = expliquer; ἐπιλύω met l’accent sur «dénouer»/résoudre.
expliquer
Mc 4,34
G1956
ἐπί + λύω
ep-ee-loo'-o
epiluo
Dans Marc 4,34 : Jésus expliquait tout en privé aux disciples. Règle : relier à l’opposition paraboles (public) / explication (privé).
Marque une clarification progressive : le sens est donné à ceux qui suivent Jésus de près.
Registre compréhension/enseignement : action de dénouer le sens, clarifier une parabole ou un propos. Dans Marc, souligne l’enseignement privé accordé aux disciples.