🪑

faire asseoir — κατακλίνω — kataklino

Sens (principal)

Faire asseoir; faire coucher (mettre à table / faire s’allonger). (κατακλίνω — kataklinō)

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

Le verbe sert à rendre l’action efficace : on passe du désordre (foule) à une disposition ordonnée (groupes). La logique narrative : installer → distribuer → rassasier. Il met en valeur l’autorité tranquille de Jésus : il organise et nourrit. Le sens est pratique, mais il porte un effet : l’ordre prépare le don.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

L’arrière-plan biblique associe le repas à la communion et à la provision de Dieu (manna, table préparée). Faire “asseoir” la foule rappelle un berger qui fait reposer son troupeau : image pastorale (Ps 23). L’ordre en groupes peut aussi évoquer Israël rassemblé. Ainsi, le verbe peut résonner comme un geste de soin et de conduite : Dieu fait asseoir et nourrit. Le sens reste concret, mais l’image biblique du pasteur et du banquet affleure selon le récit.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Installer une foule peut sembler un détail logistique. Dans les évangiles, cela montre la compassion et l’ordre : Jésus ne nourrit pas dans la panique, il fait asseoir, puis donne. Lire ce geste aide à voir la dimension communautaire : le miracle se vit ensemble, organisé. Cela peut aussi inspirer une pratique : la grâce se transmet dans l’ordre et le soin des personnes.

Courte description — (aide remplissage)

Verbe : faire asseoir / faire coucher (faire s’installer), souvent pour organiser un repas ou une foule.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Pièges lexicaux

Usage biblique (mini)

Utilisé dans les récits de multiplication : Jésus fait installer la foule en groupes pour le repas, montrant ordre et soin pastoral.

Antonymes / contrastes (FR)

Synonymes / proches (FR)

installer; faire asseoir; faire coucher

À ne pas confondre avec…

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Narratif (objet / lieu / rôle)
Nature
Verbe
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

faire asseoir

Versets clés (liste)

Mc 6,39; Lc 9,14

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G2625

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Prononciation — (aide remplissage)

Translit. — NOYAU

kataklino

Vérifiable
Champs sémantiques
GrâceRoyaume
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Le verbe peut désigner “faire asseoir” ou “faire coucher” (selon les habitudes de repas). Règle : repérer la scène : repas/foule → organiser en groupes, faire s’installer; malade → faire coucher. Ne pas imposer une posture moderne (chaise) : souvent “s’allonger” à table.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre organisation/repas : installer des personnes (foule, convives) pour manger ou écouter. Peut aussi être registre de soin (faire coucher). Le co-texte précise l’action (table, herbe, groupes, lit).