🔎

faites-les valoir — πραγματεύομαι — pragmateuomai

Péricopes (par chapitre) — occurrences complètes
Sens (principal)

Faire du commerce; négocier; faire fructifier (gérer activement)

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

Dans Lc 19, le verbe est au cœur de la logique d’attente : absence du maître → mission donnée aux serviteurs → évaluation au retour. Le grec montre que l’attente n’est pas passive : elle comporte une action responsable avec ce qui est confié. Le mot met en relief une fidélité mesurable : on “fait valoir” et cela produit un résultat. Le contraste narratif est clair : serviteur actif vs serviteur qui cache. Ainsi, πραγματεύομαι sert la structure morale de la parabole : la vraie fidélité travaille dans le temps présent en vue du retour du Roi.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

L’arrière-plan biblique associe souvent la fidélité à la gérance : Dieu confie, l’humain administre, puis Dieu demande compte. Cette logique d’alliance implique responsabilité, justice et diligence. Dans les récits sapientiels, la paresse mène à la perte, tandis que la diligence garde et fait fructifier ce qui est confié. Le Royaume reprend ce schéma : on attend Dieu, mais on sert avec sérieux. L’image dominante est donc l’intendance : agir maintenant selon la volonté du Roi, en sachant qu’il reviendra juger avec justice.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

On peut entendre “faites-les valoir” comme un appel à la réussite financière. Le passage vise plutôt la fidélité : ne pas laisser inactif ce qui est confié par le maître. Clarification : l’action demandée est une gérance responsable dans l’attente du retour, pas une idolâtrie du rendement. Le contresens est de spiritualiser en passivité (“attendre = ne rien faire”) ou de matérialiser en cupidité. Le mot aide à lire la parabole : la foi se manifeste par une fidélité active, orientée vers le Roi qui revient.

Courte description — (aide remplissage)

Verbe : exercer une activité (commerce/gestion), “faire fructifier”, s’occuper d’une affaire jusqu’au retour du maître (Lc 19,13).

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Dans Lc 19,13, le maître confie une somme et dit : “faites-les valoir jusqu’à ce que je revienne”. Le verbe décrit une gestion active (travailler avec ce qui est confié) pendant l’absence du maître.

Pièges lexicaux

Ne pas réduire à une “spiritualité de profit” : dans la parabole, l’enjeu est la fidélité et la responsabilité devant le maître. Toujours relier au co-texte (attente du retour).

Usage biblique (mini)

Utilisé surtout dans une parabole pour exprimer la gestion active de ce qui est confié en vue du retour du maître (responsabilité).

Antonymes / contrastes (FR)

enterrer; laisser inactif; négliger; gaspiller

Synonymes / proches (FR)

faire fructifier; négocier; gérer; faire valoir; s’occuper d’une affaire

À ne pas confondre avec…

ἐργάζομαι (travailler) ; οἰκονομέω (gérer/administrer) — nuances proches, ici l’idée est “faire valoir” dans une affaire.

Chapitres (suivi de lecture) occurrences complètes
Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Sagesse / cœur
Nature
Verbe
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

faites-les valoir

Versets clés (liste)

Lc 19,13–15

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G4231

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Prononciation — (aide remplissage)

pragmateuomai — « prag-ma-té-ou-maï » (approx.)

Translit. — NOYAU

pragmateuomai

Vérifiable
Champs sémantiques
Royaume
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Le verbe peut être traduit par “faire du commerce” ou “faire valoir”. Pour trancher, observer : (1) objet confié (argent/biens), (2) cadre (parabole, gestion), (3) horizon (jusqu’au retour). Dans Lc 19, l’ordre “jusqu’à ce que je revienne” contraint le sens : gestion active et fidèle. On évite donc de moraliser “commerce = mondain” ou de transformer en théorie économique : le texte vise la fidélité dans l’attente du Royaume.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre économique et de responsabilité : gérer des biens, négocier, faire fructifier ce qui est confié. Dans les paraboles, ce registre sert à parler de fidélité dans l’attente du Royaume : agir avec sérieux, pas enterrer ce qui est confié.

⚙︎ Péricopes (miroir technique)