🔎

hors de la synagogue — ἀποσυνάγωγος — aposynagōgos

Sens (principal)

Exclu de la synagogue; excommunié (mis au ban de la communauté).

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

Le terme est construit comme un état relationnel : « hors‑synagogue » (préfixe apo‑ = séparation). La logique est sociale : l’individu est placé en dehors d’un espace d’appartenance. Dans Jean, l’adjectif sert à expliquer des comportements (peur, silence, prudence) : si la sanction est l’exclusion, alors la confession devient coûteuse. Le mot est donc un outil narratif : il relie décision intérieure (croire/confesser) et pression communautaire (être mis au ban).

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

Dans la pensée d’alliance, être « dedans/dehors » du peuple ne se réduit pas à une salle : c’est l’accès à la vie communautaire, au culte, à la reconnaissance. L’AT connaît des formes d’exclusion (impureté, bannissement) qui protègent la communauté, mais peuvent aussi être instrumentalisées. Jean montre une communauté qui utilise la frontière « dedans/dehors » pour contrôler la confession du Messie. Cela éclaire : l’enjeu est l’identité du peuple de Dieu autour de Jésus.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Lecture spontanée : « exclu » = un simple conflit d’opinion. Ici, c’est une sanction qui touche réseau social, culte et identité. Clarification : le texte ne dit pas seulement que des gens ont peur; il montre un système de pression religieuse. Cela aide à lire Jean 9/12/16 : la foi n’est pas privée; la confession publique est testée par le coût social.

Courte description — (aide remplissage)

Adjectif : exclu de la synagogue (mis dehors).

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Verbe : ôter/enlever/retirer. Dans les récits de Jean, il sert fréquemment à décrire un retrait concret qui rend possible une action suivante (enlever un obstacle, retirer ce qui bloque). Le sens est simple, mais son importance vient de la chaîne narrative : on ôte → cela ouvre → Dieu agit.

Pièges lexicaux

Ne pas réduire à un simple “lieu” : cela implique une exclusion religieuse et sociale (selon le contexte).

Usage biblique (mini)

Adjectif rare (Jean) : exclusion de la synagogue, avec impact religieux et social.

Antonymes / contrastes (FR)

admis; reconnu

Synonymes / proches (FR)

exclu; excommunié; mis dehors

À ne pas confondre avec…

συναγωγή (synagogue = lieu/assemblée) : ici il s’agit de l’état d’exclusion.

Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Autre
Nature
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

hors de la synagogue

Versets clés (liste)

Jn 9,22; Jn 12,42; Jn 16,2

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G0656

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Prononciation — (aide remplissage)

a-po-syn-a-go-gos (approx.)

Translit. — NOYAU

aposynagōgos

Vérifiable
Champs sémantiques
Alliance
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Règle : ne pas ajouter un sens figuré si l’objet direct est matériel (pierre, objet, obstacle). Si l’objet est abstrait (péché, honte), alors seulement expliciter le figuré. L’objet direct décide.

Nuances Strong (en contexte) — notes de sens

- Retirer/ôter est souvent le “geste préalable” qui ouvre l’action suivante (enlever un obstacle, rendre l’accès possible). - Le verbe peut être très simple, mais sa valeur exégétique vient de la chaîne : on ôte → on voit/entre/agît. - Dans un récit, il peut marquer l’obéissance concrète (faire ce qui est possible) avant l’intervention de Dieu.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre communautaire et religieux : synagogue comme centre de vie spirituelle et sociale. Le mot exprime une sanction/exclusion (mise au ban) qui affecte la confession publique.