🔎

hors de lui (de frayeur) — ἔκφοβος — ekphobos

Péricopes (par chapitre) — occurrences complètes
Sens (principal)

Sens (court): peur soudaine et totale qui paralyse, décrivant une terreur extrême où la personne est « hors d’elle »; l’indice de co‑texte est le passage qui souligne la perte de maîtrise face à un événement effrayant.

Pensée grecque (logique / structure) — 200–250 mots

ἔκφοβος signifie hors de lui, terrifié, saisi de peur extrême. L’adjectif intensifie la peur : ce n’est pas une inquiétude légère, mais une frayeur qui bouleverse. Logiquement, ἔκφοβος met en relief un dépassement : la personne est “hors d’elle” sous l’effet d’un événement. Dans le NT, ce terme apparaît dans des contextes de manifestation divine (tombeau, apparition, miracle) : la peur est une réaction à l’inattendu et au sacré. Ainsi, ἔκφοβος souligne la distance entre l’humain et l’irruption du divin : cela secoue. En somme, ἔκφοβος désigne la terreur : peur intense face à un événement qui dépasse.

Pensée hébraïque (repères AT : univers biblique / arrière-plan) — un mot de vie auprès de Dieu qui éclaire la pensée hébraïque pour un lecteur occidental moderne — 200–250 mots

La pensée biblique connaît la “crainte” devant Dieu : réaction à la sainteté et à la gloire. Elle distingue la crainte révérencielle (respect) et la peur panique. Les récits de théophanies (Sinaï, anges) produisent une frayeur, puis une parole de paix : “ne crains pas”. Ainsi, ἔκφοβος résonne avec ce motif : face à Dieu, l’homme tremble, puis il est relevé par la parole.

Pensée moderne (clarification occidentale) — 200–250 mots

Aujourd’hui, on évite la peur et on la pathologise. ἔκφοβος aide à lire les récits : la peur n’est pas forcément incrédulité, elle peut être réaction à la surprise du sacré. Clarification : l’Évangile ne laisse pas l’homme dans la terreur; il donne une parole qui rassure et oriente. En prédication exégétique, ἔκφοβος permet de parler d’un Dieu qui bouleverse, mais qui console : l’ange dit “ne craignez pas”. Le mot corrige un contresens moderne : croire que Dieu ne dérange jamais; la présence de Dieu peut d’abord effrayer avant de pacifier.

Courte description — (aide remplissage)

Ici, le terme décrit une peur soudaine, totale et paralysante qui plonge la personne dans une terreur extrême, au point d’en être « hors d’elle ». C’est l’expression d’une perte totale de maîtrise face à un danger saisissant.

Définition réelle (en contexte) — (aide remplissage)

Pièges lexicaux

Ne pas affadir en “un peu peur”. Le mot décrit un saisissement extrême. Ne pas moraliser trop vite : Marc décrit une réaction humaine face à l’irruption de Dieu.

Usage biblique (mini)

Mc 16,8 : les femmes fuient du tombeau, saisies de tremblement et de frayeur.

Antonymes / contrastes (FR)

rassuré; en paix; confiant

Synonymes / proches (FR)

terrifié; saisi de frayeur; épouvanté

À ne pas confondre avec…

φόβος (peur générale) et τρόμος (tremblement) : ἔκφοβος est un intensif (hors de soi).

Testament
Nouveau Testament
Langue — NOYAU
Grec
Catégorie (pédago)
Sagesse / cœur
Nature
Adjectif
Terme FR (Ostervald 1996 — passage) — NOYAU

hors de lui / très effrayé

Versets clés (liste)

Mc 16,8

Code ACHL
Strong (H####/G####) — NOYAU

G1630

Lien Strong (lueur) — NOYAU
Prononciation — (aide remplissage)

ek-fo-bos (approx.)

Translit. — NOYAU

ekphobos

Vérifiable
Fiches contexte — chapitres occurrences complètes
Champs sémantiques
FoiRoyaume
Garde-fou anti-“dictionnaire automatique” (règles) — choisir le sens uniquement à partir du co-texte — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Repérer le contexte (épiphanie/ange/événement divin). Traduire par “saisi de frayeur / hors de soi de peur”, pas seulement “peu inquiet”.

Registre / domaine concret (2–3 phrases) — quel “univers” le mot active ici ? (juridique, cultuel, relationnel, etc.) — Sources : lueur (OST) / Segond+Strong / Strong (lueur)

Registre émotion/réaction : frayeur extrême, saisissement. Dans Marc 16, lie l’annonce de la résurrection à une stupeur qui réduit au silence.