hosanna (acclamation : ‘sauve maintenant!’ / louange au Messie)
Le mot sert de refrain collectif : il unifie la foule et signale le moment de reconnaissance publique. Il fait avancer la narration vers le conflit : proclamation messianique → réaction des autorités.
Arrière-plan direct : Ps 118 (‘Hosanna / Béni soit celui qui vient…’) et liturgie des fêtes. L’acclamation exprime l’espérance d’un salut concret et l’accueil du Roi envoyé par Dieu.
On pense ‘hosanna’ comme mot vague de chant. Clarification : c’est une prière-acclamation : demander le salut et célébrer le Roi. Dans l’entrée à Jérusalem, cela rend explicite l’attente messianique.
Dans le texte, « hosanna » exprime une acclamation fervente de salut et de louange, le cri collectif implorant la délivrance du Messie.
Dans le passage, ὡσαννά est un cri d’acclamation adressé au Messie : prière de salut et louange. Il est lié aux citations/allusions au Psaume 118 dans la scène.
Garder la double nuance : cri de supplication (‘sauve!’) devenu acclamation de louange, souvent lié au Ps 118.
—
hosanna; sauve maintenant (acclamation)
Alléluia (louange) : autre acclamation; hosanna garde une nuance de supplication.
hosanna
Mc 11,9-10; Mt 21,9; Jn 12,13
G2968
hōsanna
Terme liturgique d’acclamation. Il peut être prière (‘sauve!’) et louange (‘hosanna au Fils de David’). L’indice est la scène (entrée messianique, Psaume 118). Ne pas le réduire à ‘bravo’ : c’est un cri religieux adressé à Dieu/au Messie.
- Mt 21,9 / Mc 11,9–10 / Jn 12,13 — hosanna : acclamation messianique; indice : rameaux + ‘Fils de David’ / ‘Royaume’.
Registre culte et procession : acclamation chantée par la foule, liée aux psaumes et à l’espérance messianique. Expression de supplication et de louange.